In some ways, Hamas's coup makes things clearer. Gaza is ruled by a completely hostile regime. |
Хамас проясняет ситуацию: сектор Газа находится во власти режима абсолютно враждебного Израилю. |
Since July 2007 there has also been a blockade on fuel coming in to the Gaza Strip. |
С июля 2007 года блокируются поставки топлива в сектор Газа. |
Similarly large quantities of supplies continue to enter Gaza through the crossings on an ongoing basis, with over 408,014 tons of aid and 55,034 million litres of fuel delivered to Gaza between January and July 2009. |
Также после этого крупные партии такого груза продолжали поступать в сектор Газа через контрольно-пропускные пункты на постоянной основе: в период с января по июль 2009 года в сектор Газа было доставлено 408014 тонн гуманитарной помощи и 55034 млн. литров жидкого топлива. |
The ban on the entry of construction materials into the Gaza Strip halted reconstruction projects, including those that pre-dated the conflict. |
В результате запрета на ввоз строительных материалов в сектор Газа было остановлено осуществление проектов в области реконструкции, в том числе тех, которые были начаты в период до возникновения конфликта. |
Karni, the principal crossing for commercial goods into and out of Gaza, remains closed. |
Карни, главный контрольно-пропускной пункт, используемый для транспортировки коммерческих товаров в сектор Газа и из сектора Газа, по-прежнему остается закрытым. |
The Islamic University of Gaza (Arabic: الجامعة الإسلامية بغزة), also known as IUG, IU Gaza and The University of Gaza, is an independent Palestinian university established in 1978 in Gaza City. |
Исламский Университет сектора Газа - (также известный как ИУГ, ИУ Сектор Газа, или Университет сектора Газа) является независимым палестинским университетом, созданным в 1978 году в Газе. |
Mr. Wolfensohn has also emphasized that there is no hope for economic revitalization in the occupied Palestinian territory if the Gaza Strip and West Bank remain disjoined and the Gaza Strip remains sealed off from the rest of the world. |
Г-н Волфенсон также подчеркнул, что нельзя надеяться на экономическое оживление на оккупированной палестинской территории до тех пор, пока сектор Газа и Западный берег будут оставаться разделенными и сектор Газа по-прежнему будет изолирован от остального мира. |
A resident of the Gaza Strip entered the area of Shar Ha-negev, threw petrol bombs on a cornfield and, after igniting a number of them, succeeded in returning to the Gaza Strip. |
Житель сектора Газа проник в район Шар-Ханегев, бросил несколько бутылок с зажигательной смесью на кукурузные поля и, совершив поджог нескольких полей, благополучно возвратился в сектор Газа. |
Four Palestinians were wounded on 9 December, when an Israeli aircraft fired a missile at a car in the Gaza Strip in an attempt on the life of the leader of the Popular Resistance Committees, a militant faction based in Gaza. |
Четверо палестинцев были ранены 9 декабря, когда с израильского самолета выпустили ракету на сектор Газа с целью убить руководителя комитетов народного сопротивления, группировки боевиков, базирующейся в Газе. |
GAZA CITY - It is easier to enter a maximum-security prison than it is to enter the strip of land - 45 kilometers long and maybe eight wide - that is home to Gaza's 1.5 million Palestinians. |
СЕКТОР ГАЗА. Легче проникнуть в тюрьму строгого режима, чем попасть на полоску земли - 45 километров длиной и, может быть, восемь шириной - которая является домом для 1,5 миллиона палестинцев Газы. |
One other thing I would like to mention is that if you go to the Gaza Strip, you are not allowed, I say not allowed, to drive alone from Rafah to Gaza. |
Если вы едете в сектор Газа, то вот что я хочу еще сказать: вам не разрешается - да-да, не разрешается - ехать одному от Рафаха до Газы. |
Today's attack proves once again that the terrorists in Gaza not only wish to harm Israelis, they also want to harm the civilian infrastructure that allows for any semblance of normal life in the Gaza Strip. |
Склад в Нахал-Озе практически полностью обеспечивает сектор Газа горючим, а нападение на контрольно-пропускной пункт было совершено практически сразу же после того, как на склад была доставлена очередная партия топлива для электростанции в Газе, действующей при финансировании со стороны Европейского союза. |
Nahal Oz supplies the Gaza Strip with most of its fuel, and the attack on the crossing took place just after the latest delivery of fuel for the Gaza power plant, funded by the European Union. |
Склад в Нахал-Озе практически полностью обеспечивает сектор Газа горючим, а нападение на контрольно-пропускной пункт было совершено практически сразу же после того, как на склад была доставлена очередная партия топлива для электростанции в Газе, действующей при финансировании со стороны Европейского союза. |
Even the announcement that Israel would allow some fuel back into the Gaza Strip by Wednesday does not represent a breakthrough as it will only mean that a small amount of fuel will be pumped into Gaza's pipelines to avoid a complete breakdown of all essential services. |
Даже извещение о том, что Израиль разрешит к среде поставить некоторое количество горючего в сектор Газа, не означает коренного изменения ситуации, поскольку в трубопроводы в Газе будет закачано лишь небольшое количество топлива, для того чтобы избежать полного развала всех основных служб. |
Furthermore, given that the occupying Power maintained a siege of Gaza and controlled its entry/exit points, he wondered whether it was correct, from a legal perspective, to state that the Gaza Strip was still under occupation. |
Кроме того, он спрашивает, будет ли корректно с юридической точки зрения говорить - если учесть, что оккупирующая держава держит в осаде Газу и контролирует пункты въезда и выезда из нее, - что сектор Газа все еще находится под оккупацией. |
Moreover, it would hardly take a renowned explorer to discover that there was an additional entry point to the Gaza Strip besides Israel. |
Кроме того, вряд ли нужно быть известным исследователем, чтобы знать, что в сектор Газа можно попасть не только со стороны Израиля. |
The Gaza Strip was left in ruins and is now experiencing the effects of never-before-used Israeli weapons, including artillery rounds. |
Сектор Газа полностью разрушен, и сегодня его жители подвергаются воздействию никогда еще не применявшегося израильского оружия, включая артиллерийские снаряды. |
All the while, smuggling continues at an alarming rate, with over 30 tons of military-grade weapons illegally entering Gaza. |
Все это время продолжается незаконный ввоз оружия, который достиг уже опасного уровня - в сектор Газа было незаконно ввезено свыше 30 тонн вооружений. |
Israel tied an easing of the blockade to a reduction in rocket fire and gradually re-opened supply lines and permitted around 90 daily truck shipments to enter Gaza. |
Израиль ослабил блокаду в связи с сокращением ракетного обстрела своей территории, вместо 70 грузовиков с товаром в Сектор Газа стали поступать 90. |
Atieh, 17 camp (Gaza Strip) from Nuseirat on a rooftop command post in the refugee camp. |
17 лет (сектор Газа) находился на командном пункте, расположенном на крыше дома в лагере беженцев. |
But I also have witnessed how Israel has retaliated with air strikes and armed incursions into the Gaza Strip, including Jabalia. |
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии. |
The Gaza Strip is effectively divided into two by the checkpoint at Abu Houli on the main north-south road, Salah-Al-Din. |
Сектор Газа фактически разделен на две части контрольно-пропускным пунктом Абу-Гули на главной дороге Салах-ад-Дин, проходящей с севера на юг. |
With hundreds of tunnels connecting the Gaza Strip and Sinai, it is very difficult to control the flow of arms, ammunition, and possibly foreign fighters. |
Поскольку сектор Газа соединён с Синайской пустыней сотнями туннелей, контролировать поток оружия, боеприпасов и, возможно, иностранных террористов очень трудно. |
Population displacement 9. Israel transferred at least 19 Palestinians from their residence in the West Bank to Gaza in 2003. |
В 2003 году Израиль выселил не менее 19 палестинцев из их жилищ на Западном берегу в сектор Газа. |
In 2009,738,576 tons (30,576 trucks) of humanitarian commodities were transferred to the Gaza Strip. |
Так, в 2009 году в сектор Газа на 30576 грузовых автомобилях было доставлено 738576 тонн гуманитарных грузов. |