| On numerous occasions, Israeli forces penetrated a few hundred metres within the Gaza Strip and withdrew shortly after conducting land-levelling operations. | Израильские военные много раз проникали на несколько сотен метров в сектор Газа и вскоре покидали его, сровняв все с землей. |
| However, not only does the relative improvement largely exclude Gaza and most parts of the West Bank, it remains reversible. | Однако эти послабления не только не распространяются на Сектор Газа и большую часть Западного берега, но и в любой момент могут быть отменены. |
| Around two thirds of economic activity is devoted to informally importing goods into Gaza, with the consequence of crowding out the formal economy. | Экономическая деятельность на две трети состоит из неофициального импорта товаров в Сектор Газа, который вытесняет с рынка остатки официально работающих экономических субъектов. |
| Gaza, where needs were greatest, would bear the brunt of reductions. | Основная тяжесть сокращений ляжет на сектор Газа, где нужда испытывается в наибольшей степени. |
| On 5 March, Israeli naval forces intercepted a ship in the Red Sea, allegedly transporting arms, including missiles, from the Islamic Republic Iran to the Gaza Strip. | Еще три мирных жителя были ранены в результате огня Армии обороны Израиля в районе «стены». 5 марта израильские военно-морские силы перехватили в Красном море судно, которое, по сообщениям, перевозило из Исламской Республики Иран в сектор Газа оружие, включая ракеты. |
| From June to October of this year, 17,135 transports of goods and food supplies passed into Gaza through the Karni crossing from Israel. | За период с июня по октябрь этого года из Израиля в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Карни было отправлено 17135 автомашин с товарами и продовольствием. |
| Among the many areas of the rock group also had a huge popularity among the Russian audience in this period: DDT, Lyube, Sektor Gaza. | Среди рок-направления многие группы также имели огромную популярность у российской аудитории в этот период: ДДТ, Любэ, Сектор Газа. |
| Koussa, 21 (Gaza Strip) abdomen by soldiers when troops were stoned by worshippers who were leaving the main mosque. | Кусса, 21 год (сектор Газа) солдатами в тот момент, когда верующие, выходившие из главной мечети, стали бросать камни в солдат. |
| (Gaza Strip) that a car drove up to a house just as Sha'ath was leaving it. | 1993 года (сектор Газа) источников, когда Шаатх выходил из дома, к нему подъехал автомобиль. |
| An already impoverished and overcrowded Gaza Strip has been choking in recent months under an increasingly suffocating Israeli blockade. | И без того обездоленный обнищавший и перенаселенный сектор Газа в последние месяцы задыхается в тисках все более жестокой израильской блокады. |
| While pretending that it was withdrawing, it in fact kept its control over air and sea and over all land entrances to Gaza, besieging an already war-torn economy and a pauperized population. | Делая вид, что он ликвидирует свои поселения, Израиль сохранил контроль над воздушным и морским пространством, а также над всеми наземными пропускными пунктами в сектор Газа, парализовав и без того уже достаточно истощенную войной экономическую жизнь и подвергнув осаде обнищавшее население. |
| Analysts say that Sudan is used as an arms-smuggling route to the Gaza Strip, which is governed by the Islamist militant organization Hamas. | Аналитики считают, что Судан в целом используется в качестве производства и базы для контрабандной переправки оружия в Сектор Газа, находящемся под властью исламистской организации ХАМАС, признанной рядом государств террористической организацией. |
| UNRWA-UNESCO consultancy 1992-1994 for remedial education programmes for children with special needs (slow-learning and gifted) in UNRWA host countries (Jordan, Syrian Arab Republic, Lebanon, West Bank and Gaza Strip). | Консультант БАПОР-ЮНЕСКО (1992-1994 годы) по программам коррективного обучения детей с особыми потребностями (отстающих и одаренных детей) в странах, где действует БАПОР (Иордания, Сирийская Арабская Республика, Ливан, Западный берег (в том числе сектор Газа)). |
| The emerging stew of Weltpolitik thickened even more with Israel's pre-emptive move in international waters to stop a flotilla supposedly bringing relief aid to blockaded Gaza. | Возникающее смятение в мировой политике еще больше усилилось после того, как Израиль принял превентивные меры в международных водах, чтобы остановить флотилии, которые якобы должны были доставить чрезвычайную помощь в заблокированный сектор Газа. |
| In the most serious, on 5 March 2003 IDF gunfire struck UNRWA's Khan Younis Elementary Co-ed B School in the Gaza Strip. | В наиболее серьезном инциденте, который произошел 5 марта 2003 года, в результате произведенных военнослужащими ИДФ выстрелов пострадала начальная школа БАПОР для совместного обучения «В» в Хан-Юнисе, сектор Газа. |
| Following Israel's attack on Gaza's only electric-power plant, electricity and water supplies had all but ceased. UNRWA worked under very harsh conditions and severe restrictions. | Израиль вводит незаконную дорожную плату за контейнеры БАПОР, направляющиеся в сектор Газа, и до сих пор не возместил Агентству плату за портовые сборы, что приводит к постоянным значительным убыткам. |
| Indeed, Hamas' confrontation with Salafi groups comes as Israel is charging that dozens of foreign terrorists have crossed into Gaza from the Sinai Desert to join the violent underground. | Конфронтация Хамаса с салафистскими группировками происходит как раз в то время, когда Израиль обвиняет Хамас в том, что десятки иностранных террористов проникли в сектор Газа из Синайской пустыни для присоединения к агрессивному подполью. |
| The Israeli authorities continued to impose transit charges on shipments entering the Gaza Strip, forcing UNRWA to pay $169,190 in 2010. | Израильские власти по-прежнему взимали транзитные сборы за ввоз грузов в сектор Газа, в результате чего в 2010 году БАПОР было вынуждено заплатить 169190 долл. США. |
| Spare parts are not allowed entry into Gaza, leaving medical and water sanitation equipment in disrepair. | Также запрещен ввоз в сектор Газа запасных частей, из-за чего медицинское оборудование, оборудование для водоснабжения и санитарно-технического обслуживания в настоящее время находится в плачевном состоянии. |
| On 23 April, the OC Southern Command, General Shlomo Yana'i, signed an order banning the transfer of rocks to the Gaza Strip for the construction of a sea port. | 23 апреля командующий южным округом генерал Шлома Янай подписал приказ, запрещающий перевозку камня в сектор Газа для строительства морского порта. |
| The Erez crossing was reopened, but commercial crossings remain closed today. Unfortunately, there has been no improvement in the movement of goods and people in and out of Gaza. | К сожалению, не происходит улучшения ситуации, связанной с передвижением людей и товаров в сектор Газа и из него. |
| It is particularly worrying that very little progress has been made to resolve the question of approximately 6,000 Palestinians who are unable to move from Egypt back into the Gaza Strip. I would urge all parties to act quickly to hasten the return of that displaced population. | Особое беспокойство вызывает тот факт, что мало продвинулось решение вопроса о приблизительно 6000 палестинцев, не имеющих возможности вернуться в сектор Газа из Египта. |
| The Palestinian Authority (PA) is less extreme, but its leadership is weak, doesn't control Gaza, and is still full of hard-line elements. | Палестинская администрация не столь радикальна, однако ее лидерство слабое, не контролирует сектор Газа и все еще наполнена бескомпромиссными элементами. |
| Over 50 per cent of the Gaza Strip's Beit Hanoun's agricultural land, mainly comprising of citrus fruit and olive trees has been destroyed in the last four years. | За последние четыре года было уничтожено свыше половины сельскохозяйственных земель, главным образом занятых цитрусовыми садами и оливковыми плантациями, в Бейт-Хануне, сектор Газа. |
| On the contrary, at the end of the year the Gaza Strip was under an unprecedented level of bombardment - by air, land and sea - by Israeli forces. | Напротив, в конце года сектор Газа подвергся беспрецедентным ударам израильской армии: с воздуха, с моря и на суше. |