Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
From 27 to 28 May 2008, the high-level fact-finding mission to Beit Hanoun established under Human Rights Council resolution S-3/1 led by Archbishop Desmond Tutu, visited the Gaza Strip, entering through Rafah. 27-28 мая 2008 года в Бейт Ханун была направлена миссия по установлению фактов высокого уровня, назначенная в соответствии с резолюцией S-3/1 Совета по правам человека и возглавляемая архиепископом Десмондом Туту, которая посетила сектор Газа.
On 7 February, at least 10 trucks with humanitarian aid sent to the Gaza Strip by the Jordanian Red Crescent Society were confiscated by Hamas security forces allegedly because the aid was addressed to the rival Fatah party. 7 февраля силы безопасности ХАМАСа конфисковали не менее десяти грузовых автомобилей с гуманитарной помощью, направленной в сектор Газа Иорданским обществом Красного Полумесяца, мотивировав это тем, что такая помощь была якобы адресована соперничающей партии ФАТХ.
The emergency food programme was suspended once during the reporting period, from 10 June until 19 September 2004, because of problems in transporting containers into and out of the Gaza Strip. В течение отчетного периода осуществление программы чрезвычайной продовольственной помощи прерывалось один раз - с 10 июня по 19 сентября 2004 года - в связи с проблемами, связанными с перевозками контейнеров в сектор Газа и из него.
In March 2005, the Israeli authorities stopped the Agency's regular imports of benzene (petrol) into Gaza through the Karni crossing, citing unspecified safety and security concerns. В марте 2005 года израильские власти ввели запрет на регулярные поставки Агентством бензина в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Карни по соображениям безопасности, которые уточнены не были.
The bulk of lending was in the Gaza Strip, where the programme disbursed 11,494 loans, compared to 10,205 loans in the previous period. Основной объем кредитования пришелся на сектор Газа, где по линии программы было выделено 11494 кредита по сравнению с 10205 кредитами за предыдущий период.
That practice continues without interruption even before Israel carries out a new plan that would establish the largest settlement project, resulting in the confiscation of territory in the West Bank that exceeds the Gaza Strip in size. Эта практика продолжается непрерывно, причем в контексте намерений Израиля привести в исполнение новый план крупнейшего проекта по сооружению поселений, в результате которого ему удастся овладеть территорией на Западном берегу, большей по площади, чем сектор Газа.
Thus, Israel must quickly withdraw from the West Bank, as it did from the Gaza Strip, to the 4 June 1967 borders. Следовательно, Израиль должен оперативно покинуть как Западный берег, так и сектор Газа в соответствии с границами, существовавшими до 4 июня 1967 года.
Permit me to point out that it is now roughly one year since Israel fully withdrew from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank. Позвольте мне заметить, что прошло приблизительно около года с тех пор, как Израиль полностью покинул сектор Газа и часть территорий на севере Западного берега.
Increasingly tight restrictions have confronted movement of international staff to and from Gaza and movement of national staff has been more difficult between Jerusalem, where most United Nations offices are headquartered, and the West Bank, where aid is needed. Все более жесткие ограничения препятствуют передвижению международных сотрудников в сектор Газа и из него, тогда как передвижение национального персонала больше всего затруднено между Иерусалимом, где находится большинство отделений Организации Объединенных Наций, и Западным берегом, куда необходимо доставлять помощь.
Israel responded to the electoral results by stepping up efforts at undermining the Palestinian Authority and by consolidating control over East Jerusalem, strategic parts of the West Bank and access to the Gaza Strip. Израиль реагировал на результаты прошедших выборов тем, что развернул более активные действия по подрыву позиции Палестинской администрации и укреплению своего контроля над Восточным Иерусалимом, стратегическими районами Западного берега и доступом в сектор Газа.
Humanitarian convoys organized by Israel, non-governmental organizations and United Nations agencies enter Gaza from Israel to provide real assistance that goes directly to Palestinians in need of it and not to the system run by the terrorists. Израиль направляет в сектор Газа автоколонны с гуманитарной помощью, организованные им самим, неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, с целью оказания реальной помощи непосредственно нуждающимся палестинцам, а не системе, управляемой террористами.
The most recent example of that violence is the atrocious massacre carried out in Beit Hanoun in the Gaza Strip, which claimed the lives of many innocent people, women and children. Самым последним примером такого насилия является совершенные в Бейт-Хануне, сектор Газа, ужасные расправы, в результате которых погибло большое число мирных жителей, в том числе женщин и детей.
The only reason we are there is because the Palestinian Authority, which my Palestinian colleague represents, has chosen to turn Gaza into a terror base and a launching pad for missiles into Israel. Единственная причина, по которой мы там находимся, заключается в том, что Палестинская администрация, которую представляет мой палестинский коллега, решила превратить сектор Газа в террористическую базу и с его территории производить ракетные обстрелы Израиля.
The Arab populated areas not controlled by Israel prior to 1967 were the Jordan ruled West Bank and the Egypt occupied Gaza Strip. Населённые арабами территории, не контролируемые Израилем до 1967 года, включали Западный берег реки Иордан, контролируемый Иорданией, и Сектор Газа, контролируемый Египтом.
A 2008 amendment to the Nationality Law of 1952 designated nine countries as enemy states: Afghanistan, Iran, Iraq, Lebanon, Libya, Pakistan, Sudan, Syria, and Yemen, as well as the Gaza Strip. Принятое правительством Израиля в 2008 году дополнение к «Закону о Гражданстве от 1952 года» обозначило 9 стран, которые являются враждебными Израилю: Афганистан, Иран, Пакистан, Ирак, Ливан, Ливия, Судан, Сирия и Йемен, а также Сектор Газа.
In addition to maintaining its inhumane blockade, Israel had recently carried out devastating attacks on the Gaza Strip, causing unprecedented destruction and loss of life, particularly among children. Помимо того что Израиль продолжает жестокую блокаду, в недавнем прошлом он также осуществил ужасающие нападения на сектор Газа, что привело к беспрецедентным разрушениям и гибели людей, в том числе детей.
The most recent Israeli military attack on the Gaza Strip had killed over 2,000 civilians, including women and children, and had displaced thousands more, in addition to destroying infrastructure, schools and hospitals. В ходе последнего военного нападения Израиля на сектор Газа убито свыше 2000 гражданских лиц, среди которых были женщины и дети; нападение также привело к перемещению тысяч жителей, разрушению инфраструктуры, школ и больниц.
Moreover, Egypt, Jordan, and Saudi Arabia - the three main Sunni Muslim regimes - are concerned that Gaza could provide a base for their regional non-Arab foe, Shiite Iran. Кроме того, Египет, Иордания и Саудовская Аравия - три главных режима мусульман-суннитов - озабочены тем, что Сектор Газа может стать плацдармом для их регионального неарабского противника - шиитского Ирана.
It may be difficult to know, especially as the fundamentalist Hamas, now in control of Gaza, might be encouraged by the rising power of its parent organization in Egypt. Это трудно предсказать, поскольку фундаменалистско настроенный «Хамас», который в настоящее время контролирует сектор Газа, может воодушевиться ввиду растущей мощи его головной организации в Египте.
Israel conducted the recent showdown with Hamas in a regional context that has changed dramatically since its last incursion into Gaza, "Operation Cast Lead" in 2008. Последнее противостояние Израиля с Хамасом прошло в региональном контексте, который резко изменился с момента его последнего вторжения в сектор Газа - операции «Литой свинец» в 2008 году.
The Agency had also had a key role in providing for refugees returning to the Gaza Strip pursuant to the signing of the Cairo agreement in 1994. Агентство также играло важнейшую роль в оказании помощи беженцам, возвращающимся в сектор Газа в соответствии с соглашением, подписанным в Каире в 1994 году.
Difficulties were exacerbated during the reporting period, with UNRWA staff who held West Bank and East Jerusalem identity cards being prevented from entering the Gaza Strip without special permits, which at times were obtained by staff members only after lengthy delays. За отчетный период эти проблемы усугубились, поскольку персоналу БАПОР, имеющему удостоверения личности, выданные на Западном берегу или в Восточном Иерусалиме, не разрешалось въезжать в сектор Газа без специальных разрешений, на получение которых иногда требовалось весьма длительное время.
This repeated violence can only take us further away from peace and cause tragic events such as the massacre of civilians that took place at Beit Hanoun, in the Gaza Strip, on 8 November 2006. Это постоянное насилие может лишь еще больше отдалить нас от мира и привести к трагическим событиям, таким, как расправа с гражданскими лицами, произошедшая в Бейт-Хануне, сектор Газа, 8 ноября 2006 года.
In closing, Tunisia reiterated its full support for the establishment of an independent, sovereign, viable and geopolitically unified State of Palestine within the 1967 borders and encompassing the West Bank, East Jerusalem and the Gaza Strip. В завершение Тунис вновь выражает свою полную поддержку учреждения независимого, суверенного, жизнеспособного и геополитически единого Государства Палестина в границах 1967 года, включающего Западный берег реки Иордан, Восточный Иерусалим и сектор Газа.
A resident of the Gaza Strip tried to stab a soldier who was manning a roadblock at the entrance to the Strip. Один из жителей сектора Газа пытался нанести ножевое ранение солдату, находившемуся у дорожного заграждения при въезде в сектор Газа.