Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
Gaza faced an unsustainable situation in which its productive capacity was being stifled while its basic needs were met through United Nations intervention. Сектор Газа пребывает в неустойчивом состоянии, при котором происходит удушение его производственного потенциала, а его основные потребности удовлетворяются за счет мер вмешательства со стороны Организации Объединенных Наций.
Recently, Hamas has even attempted to smuggle explosives and weapons materiel into Gaza using humanitarian convoys. В последнее время ХАМАС даже предпринимало попытки контрабандного ввоза взрывчатых веществ и военного имущества в сектор Газа с помощью автоколонн, доставляющих гуманитарные грузы.
Restrictions on access to and from the Gaza Strip Ограничения в отношении доступа в сектор Газа и выезда из него
Activities included gender training for the psychosocial teams employed by UNICEF in the Gaza Strip. Эта работа включала в себя обучение по гендерным вопросам членов групп по оказанию психосоциальной помощи, которые ЮНИСЕФ направляет в сектор Газа.
There is also a separation between the Gaza Strip and the West Bank and between the Gaza Strip and Jerusalem. Оторваны друг от друга также сектор Газа и Западный берег и сектор Газа и Иерусалим.
In this regard, the Government of Israel stated that its adjusted policy on the entry of goods into Gaza would not remove existing restrictions on freedom of movement to and from Gaza. В этом отношении правительство Израиля заявило, что проводимая им откорректированная политика в области доступа товаров в сектор Газа не устраняет существующие ограничения свободы передвижения в сектор Газа и из него.
27 (Gaza Strip) "Red Eagles" "terrorist" gang. 1993 года Мусса, 27 лет (сектор Газа) "террористической" банды "Красные орлы".
Of positive note is the liberalization by Israel of the entry of key construction materials into Gaza, to some extent, by allowing an average of 20 truckloads of construction material per day to enter Gaza for the private sector in December 2012. Позитивным фактором является некоторое послабление Израилем режима ввоза в сектор Газа основных строительных материалов, что позволило в декабре 2012 года провозить в Газу для частного сектора в среднем по 20 грузовиков стройматериалов в день.
During the mission of the Special Rapporteur to the Gaza Strip in December 2012, a number of interlocutors raised serious concerns about the lack of clean water and adequate sanitation facilities in the Gaza Strip. В ходе миссии Специального докладчика в сектор Газа в декабре 2012 года ряд его собеседников выразили серьезную обеспокоенность отсутствием чистой воды и надлежащих санитарных условий в секторе Газа.
The relocation of the Agency's Vienna headquarters to the Gaza Strip was proceeding apace, with construction work beginning on a new headquarters building in Gaza; almost half of the budgeted cost had been covered by pledges and contributions. Перевод венской штаб-квартиры Агентства в сектор Газа осуществляется быстрыми темпами, начато строительство нового здания штаб-квартиры в Газе; почти половина сметных расходов покрыта за счет принятых обязательств и взносов.
The establishment of the Palestinian Authority occasioned the return to the Gaza Strip of thousands of refugees from other countries in the region, producing a marked increase in the student population of the Gaza Strip and a rather more moderate decrease in that of the Syrian Arab Republic. С созданием Палестинского органа из других стран региона в сектор Газа вернулись тысячи беженцев, в результате чего число учащихся в секторе Газа значительно увеличилось, а в Сирийской Арабской Республике несколько сократилось.
Sheikh Radwan, Gaza City (Gaza Strip) Шейх-Радван, город Газа (сектор Газа)
Australia supported the proposed transfer of UNRWA's headquarters to Gaza as a means of demonstrating the international community's commitment to the peace process, and also for the benefits the move should bring to Gaza. Австралия поддерживает предлагаемый перевод штаб-квартиры БАПОР в сектор Газа, поскольку это продемонстрирует приверженность международного сообщества мирному процессу, а также ввиду тех благ, которые это принесет для сектора Газа.
We have noted that Mr. Abbas, the Palestinian leader, has gone to the Gaza Strip to bring the situation under control and that the Israeli side has postponed military action against Gaza. Мы отмечаем, что г-н Аббас, палестинский руководитель, посетил сектор Газа в стремлении взять под контроль ситуацию и что израильская сторона отложила военные действия против Газы.
In Gaza and southern Israel, despite the unilateral cessation of hostilities, outbreaks of violence in the field are still being reported and rocket attacks and the consequent reprisals and incursions by the Israeli armed forces in the Gaza Strip have continued. Несмотря на одностороннее прекращение боевых действий, из Газы и с юга Израиля по-прежнему поступают сообщения о вспышках насилия, продолжаются ракетные обстрелы и вызываемые ими карательные меры и вторжения израильских вооруженных сил в сектор Газа.
At the same time, since it declared the Gaza Strip a "hostile entity" in September, Israel has continued to close all border crossings into and out of the Gaza Strip and to tighten its siege of that part of the occupied Palestinian territory. Одновременно, с тех пор как в сентябре Израиль объявил сектор Газа «враждебным образованием», он продолжает закрывать все пропускные пункты в секторе Газа и ужесточать блокаду этой части оккупированной палестинской территории.
Those bloody events had taken place in a number of localities in the Gaza Strip, in particular near the illegal settlement of Gush Katif, thus demonstrating that even the Gaza Strip remained under Israeli occupation. Эти кровавые инциденты произошли в нескольких районах сектора Газа, в частности возле незаконного поселения Гуш-Катиф, и таким образом показали, что даже сектор Газа остается под израильской оккупацией.
Concerning the decision of the Israeli Government to consider the Gaza Strip as a hostile entity and the consequences of the suffocating Israeli blockade of the Palestinian territories, particularly the Gaza Strip: В отношении решения израильского правительства считать сектор Газа враждебным образованием и последствий удушающей израильской блокады палестинских территорий, в особенности сектора Газа:
Restrictions on the movement of people in and out of the Gaza Strip (in particular between the Gaza Strip and the West Bank) continued in 2012. В течение этого же года сохранялись ограничения на попадание людей в сектор Газа и оттуда во внешние районы, в частности из сектора Газа на Западный берег.
Israel had supported the completion of a sewage treatment project sponsored by the World Bank in northern Gaza and had approved the entry of building materials and equipment into Gaza for that purpose. При поддержке Всемирного банка Израиль оказал помощь в завершении строительства станции для очистки сточных вод в северной части сектора Газа и одобрил поставки строительных материалов и оборудования в сектор Газа для реализации этого проекта.
By January, imports into the Gaza Strip had dropped by 77 per cent, and exports from Gaza by 98 per cent. К январю импорт товаров в сектор Газа снизился на 77 процентов, а экспорт из Газы - на 98 процентов.
The recently reported easing of the situation, which has resulted in the delivery of some fuel supplies to Gaza, appears not to be guaranteed and could end at any time, thereby continuing to subject the people of Gaza to even more suffering. То улучшение ситуации, о котором недавно сообщалось, а именно возобновление поставок топлива в сектор Газа, как представляется, ничем не гарантировано, и может прекратиться в любой момент, что повлечет за собой дополнительные страдания для жителей сектора Газа.
There is no doubt that Israel's widening incursion into the Gaza Strip, in contravention of international legitimacy, and its destruction of Palestinian infrastructure will have an effect opposite to that intended and cannot lead to a successful or secure withdrawal from the Gaza Strip. Нет никаких сомнений в том, что расширение израильского вторжения в сектор Газа, осуществляемое в нарушение международного права, и уничтожение Израилем палестинской инфраструктуры будут иметь обратный эффект и не смогут привести к успешному и безопасному уходу из сектора Газа.
Gaza at present is a prison, with walls, fences and soldiers to control its external borders, and with prison guards in the form of IDF soldiers who impose severe restrictions on the internal movement of Palestinian civilians and police the conduct of Palestinians within Gaza. В настоящее время сектор Газа представляет собой тюрьму, окруженную стенами, заборами и солдатами, контролирующими ее внешние границы, при этом в качестве тюремных надзирателей выступают солдаты ИДФ, применяющие строгие ограничения в отношении внутренних перемещений палестинских гражданских лиц и контролирующие поведение палестинцев на территории сектора Газа.
International community should compel Israel to lift its illegal and inhumane blockade of Gaza, open all border crossings and immediately remove all restrictions on the movement of persons and goods to and from Gaza. Международное сообщество должно принудить Израиль к снятию его незаконной и бесчеловечной блокады сектора Газа, открытию всех пограничных переходов и незамедлительному снятию всех ограничений на перемещение лиц и товаров в сектор Газа и из него.