The Gaza Strip and Afghanistan are testament to that. |
Примером этому являются сектор Газа и Афганистан. |
The Council and the international community must also devote much more attention to preventing the smuggling of arms into the Gaza Strip. |
Совет и международное сообщество должны также уделять намного больше внимания предотвращению контрабанды оружия в сектор Газа. |
Throughout the year Israel maintains the supply of electricity to the Gaza Strip. |
В течение всего года Израиль продолжал обеспечивать сектор Газа электроэнергией. |
In the attack against Gaza in December 2008, an operating room functioned daily around the clock. |
Во время нападения на сектор Газа в декабре 2008 года круглосуточно функционировала операционная. |
The tragic consequences of the military attack on the Gaza Strip were well known. |
Трагические последствия вооруженного нападения на сектор Газа хорошо известны. |
Palestinian suffering had been compounded by Israeli aggression against the Gaza Strip. |
Страдания палестинцев были усугублены нападением Израиля на сектор Газа. |
In effect, following Israel's withdrawal Gaza became a sealed off, imprisoned society. |
Фактически после ухода Израиля сектор Газа стал закрытым, лишенным свободы обществом. |
Such illegal measures are being taken to extremes by the occupying Power, which continues to impose a suffocating siege on the Gaza Strip. |
Такие незаконные меры доведены до крайности оккупирующей державой, которая продолжает душить сектор Газа осадой. |
Crossings into the Gaza Strip have been closed. |
Пункты пропуска в сектор Газа закрыты. |
As a result, the Gaza Strip was on the brink of a humanitarian disaster. |
В результате сектор Газа был на грани гуманитарной катастрофы. |
Also, Israel continues to facilitate the entry of large quantities of humanitarian supplies into Gaza. |
Израиль также продолжает содействовать доставке крупных партий гуманитарного груза в сектор Газа. |
The Gaza Strip has endured an illegal, inhumane blockade for nearly five years. |
Сектор Газа на протяжении почти пяти лет страдает от противозаконной, бесчеловечной блокады. |
Ever since Israel left Gaza over one year ago, the Palestinians have cynically - tragically - turned Gaza into a staging ground for the war of terror against Israel. |
С тех пор, как более года назад Израиль покинул сектор Газа, палестинцы, проявив циничность, - что очень прискорбно, - превратили сектор Газа в базу для ведения террористической войны против Израиля. |
Israel is also hindering humanitarian access to the stricken Gaza Strip. |
Израиль также чинит препятствия на пути поставок гуманитарной помощи в пострадавший сектор Газа. |
Today, Jews Say No are protesting the air attacks on the Gaza Strip. |
Сегодня Евреи Говорят Нет протестуют против воздушных атак на Сектор Газа. |
Israel began closing the borders and encircling the Gaza Strip. |
Израиль начал закрывать границы и окружать сектор Газа. |
These attacks highlight the pressing need to stem the flow of arms into the Gaza Strip. |
Эти нападения свидетельствуют о насущной необходимости положить конец поступлению оружия в сектор Газа. |
We stress the importance of further easing the blockade while preventing the inflow of weapons into the Gaza Strip. |
Мы подчеркиваем важность дальнейшего ослабления блокады и предотвращения ввоза оружия в сектор Газа. |
Moreover, it has declared the Gaza Strip to be a hostile entity. |
Кроме того, он назвал сектор Газа враждебным образованием. |
The Gaza Strip turned into a battleground, and the Palestinians in Gaza were traumatized. |
Сектор Газа превратился в поле боя, в результате чего пострадало палестинское население. |
Israeli restrictions on the shipment of cash from West Bank financial institutions to Gaza have effectively paralyzed Gaza's banking system. |
Введенные Израилем ограничения на денежные переводы финансовых учреждений Западного берега в сектор Газа фактически парализовали банковскую систему сектора Газа. |
The Special Committee was told by a witness from Gaza that the Israeli army, which still controls approximately 40 per cent of the Gaza Strip, could at any time partition the Gaza sector into three or four zones isolated from each other by setting up checkpoints. |
Один свидетель из Газы сообщил Специальному комитету, что израильская армия, которая все еще контролирует приблизительно 40 процентов всей территории сектора Газа, может в любое время разделить сектор Газа на три или четыре изолированные между собой зоны путем установления контрольно-пропускных пунктов. |
Ensuring open access to the Gaza Strip is indispensable for improving the intolerable humanitarian situation of the people in Gaza and for the start of reconstruction efforts. |
Гарантии открытого доступа в Сектор Газа являются обязательным условием улучшения нетерпимой гуманитарной ситуации населения Газы и начала восстановительного процесса. |
The Israeli authorities, citing security concerns, also refused to permit entry to the Gaza Strip of workshop equipment ordered by the Agency for its vocational training centre in Gaza. |
Ссылаясь на соображения безопасности, израильские власти также отказывались дать разрешение на ввоз в сектор Газа оборудования, заказанного Агентством для своего центра профессионально-технической подготовки в Газе. |
The Gaza Strip is largely dependent on water from Wadi Gaza, which also supplies Israel. |
Сектор Газа почти полностью зависим от воды из Вади Газа, которая также является ресурсной базой для Израиля. |