| By April 2009, the closure had not been lifted, and the flow of goods and cash into the Gaza Strip continue to be severely restricted. | К апрелю 2009 года блокада все еще не была снята и в отношении поставок в сектор Газа товаров и наличных средств продолжали действовать строгие ограничения. |
| 28 July 2006 I have just returned from a six-day mission to three war zones: Lebanon, northern Israel, and Gaza. | Я только что вернулся из шестидневной поездки по трем следующим зонам военных действий: Ливан, северная часть Израиля и сектор Газа. |
| Hamas uses tunnels, burrowed deep beneath the ground, to move weapons into the Gaza Strip, turning the area into a launching pad for more attacks. | ХАМАС использует глубокие подземные туннели в целях доставки оружия в сектор Газа, в результате чего этот район превратился в плацдарм для последующих нападений. |
| Nahal Oz supplies the Gaza Strip with most of its fuel. | Из Нахаль-Оца в сектор Газа поставляется большая часть необходимого ему топлива. |
| All of that is in addition to the transformation of the Gaza Strip into a huge virtual prison holding nearly 1.5 million Palestinians. | Это не говоря уже о том, что сектор Газа фактически превратился в громадную тюрьму, где содержатся почти полтора миллиона палестинцев. |
| Israel remains the occupying Power in the occupied Palestinian territory, including the Gaza Strip, and it has specific obligations under the Geneva Conventions to protect the occupied population. | Израиль остается оккупирующей державой на оккупированной палестинской территории, включая сектор Газа, и на нем в соответствии с Женевскими конвенциями лежит конкретное обязательство по защите оккупированного населения. |
| It must also ensure the safe passage of civilian persons and humanitarian personnel into and out of the Gaza Strip, in accordance with international humanitarian law. | Он должен также обеспечить безопасный проход гражданских лиц и гуманитарного персонала в сектор Газа и из него в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| Establishment of Rafah Training Centre, Gaza Strip | Создание учебного центра в Рафахе, сектор Газа |
| In contrast, Israel will continue to facilitate the entry of humanitarian aid into the Gaza Strip even while it is attacked from that territory. | Израиль же будет и впредь содействовать попаданию гуманитарной помощи в сектор Газа - и это при том, что на него нападают с территории сектора. |
| Movement within the West Bank was severely restricted, while the Gaza Strip acted as one large prison for all of its inhabitants. | Передвижения в этом районе строго ограничены, а сектор Газа превратился в одну большую тюрьму для всех его жителей. |
| It makes no mention of Hamas's enormous efforts to smuggle sophisticated arms into the Gaza Strip. | В ней нет ссылки на то, что ХАМАС прилагает огромные усилия для тайной доставки современного оружия в сектор Газа. |
| That is an effort to end the direct cause of the current hostilities: the flow of weapons and explosives into Gaza. | Эти усилия направлены на то, чтобы ликвидировать непосредственную причину нынешних боевых действий: потоки оружия и взрывчатых веществ в сектор Газа. |
| At the same time, Israel facilitates the entry of humanitarian aid into the Gaza Strip, even while attacks continue from that territory. | В то же время Израиль оказывает содействие в доставке гуманитарной помощи в сектор Газа даже тогда, когда с этой территории продолжаются нападения. |
| From 9 to 15 June, the military wing of Hamas and its executive force took control of the Gaza Strip. | В период с 9 по 15 июня военное крыло организации «Хамас» и ее исполнительная власть взяли сектор Газа под свой контроль. |
| Gaza was an open-air prison, and no food or medicine could go in or out. | Сектор Газа превратился в тюрьму под открытым небом, в которую не поступает ни продовольствие, ни лекарства. |
| The number of rockets launched in only 48 hours proves that the smuggling of advanced weaponry by the Iranian regime into the Gaza Strip continues unabated. | Число ракет, выпущенных лишь за последние 48 часов, свидетельствует о том, что осуществляемая иранским режимом незаконная контрабанда современного оружия в сектор Газа продолжается в тех же масштабах. |
| Its only purpose is to stem the flood of arms into Gaza, where terrorists continue to fire rockets into Israeli communities day and night. | Ее единственная цель заключается в том, чтобы остановить поток оружия в сектор Газа, где террористы продолжают днем и ночью выпускать ракеты по израильским поселениям. |
| Owing to increased insecurity in the region, the Special Committee was also unable to visit the Gaza Strip through the Rafah crossing. | В связи с ухудшением обстановки в плане безопасности в регионе Специальный комитет также не смог попасть в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Рафахе. |
| Since 2005, Gaza has become a terrorist base used by terrorist groups to shoot rockets, build terror tunnels and launch attacks on Israeli citizens. | С 2005 года сектор Газа превратился в базу террористов, откуда террористические группы производят ракетные обстрелы, сооружают «тоннели террора» и осуществляют нападения на израильских граждан. |
| The Panel received briefings on 24 November 2013 in Israel on previous inquiries involving reported weapons shipments from Libya into the Sinai Peninsula and the Gaza Strip. | 24 ноября 2013 года в Израиле для Группы был проведен брифинг с учетом ранее поступивших запросов, которые касались сообщений о поступлении оружия из Ливии на Синайский полуостров и в сектор Газа. |
| Some 53,000 fled to Lebanon, 6,000 to Jordan, and 1,000 to Gaza. | Около 53000 бежали в Ливан, 6000 - в Иорданию и 1000 - в сектор Газа. |
| The United Nations had recently estimated that Gaza would no longer be liveable by 2020 unless urgent action was taken to improve water supply, power, health and basic education. | Согласно недавней оценке Организации Объединенных Наций, к 2020 году сектор Газа окажется нежизнеспособным, если не принять безотлагательных мер по усовершенствованию там систем водо- и энергоснабжения, а также оказания услуг в сфере здравоохранения и базового образования. |
| The occupying forces damaged and destroyed civilian properties; in the November 2012 attacks on Gaza alone, hundreds of homes and other properties had simply been obliterated. | Оккупационные силы повреждают и разрушают гражданское имущество - только во время нападений на сектор Газа, совершенных в ноябре 2012 года, сотни домов и других объектов были просто стерты с лица земли. |
| It strongly condemned the Israeli military offensives targeting Palestinian civilians and infrastructure, and the latest attack on the Gaza Strip in July and August 2014. | Она решительно осудила израильские военные наступательные операции против палестинского гражданского населения и инфраструктуры, а также недавнее нападение - в июле и августе 2014 года - на сектор Газа. |
| A sustainable vision for completing this programme in the West Bank, extending it to Gaza and ensuring full national ownership by 2006 implies resource needs of at least $500,000. | Для обеспечения надежной перспективы завершения этой программы на Западном берегу, распространения ее на сектор Газа и ее передачи в полном объеме в ведение национальных органов к 2006 году необходимо выделить средства в объеме не менее 500000 долларов. |