Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
One of the key initial objectives described by one soldier involved was to divide the Gaza Strip into two parts, i.e. to split and fragment it, with Nitzarim constituting the midpoint. Одной из основных первоначальных целей, описанных участвовавшим в этих действиях военнослужащим, было разделить сектор Газа на две части, т. е. расчленить и отделить друг от друга, при этом средней точкой должен был стать Нецарим.
My delegation is, therefore, perplexed that, as this Assembly discusses this important issue again at its current session, the overall situation in the occupied Palestinian territory remains serious and has, in fact, deteriorated in some areas, including in the Gaza Strip. Поэтому у моей делегации вызывает недоумение тот факт, что сейчас, когда наша Ассамблея вновь обсуждает этот важный вопрос в ходе текущей сессии, общая ситуация на оккупированной палестинской территории все еще остается серьезной, а в некоторых ее частях, включая сектор Газа, фактически ухудшилась.
In addition, a new physiotherapy centre was opened in the Deir El-Balah centre in the Gaza Strip and, of its six physiotherapists, two are sponsored by the Palestinian Authority Ministry of Health and three by the UNRWA emergency job creation programme. Кроме того, новый физиотерапевтический центр был открыт в центре Дейр-эль-Балахе (сектор Газа), и из шести работающих там физиотерапевтов двоим оказывает помощь министерство здравоохранения Палестинской администрации, а троим - БАПОР (в рамках программы создания рабочих мест в чрезвычайных ситуациях).
Whereas Israel ensures that medicine and fuel enter the Gaza Strip to reach hospitals and needy civilians, Hamas hijacks those trucks and diverts them to its bomb-making factories and terrorist camps. Если Израиль стремится обеспечить поставки медикаментов и топлива в сектор Газа для больниц и нуждающихся гражданских лиц, то ХАМАС перехватывает машины с этим грузом и отправляет их в свои цеха по изготовлению бомб и в свои лагеря по подготовке террористов.
The Gaza Strip was frequently bisected or trisected with road blocks and checkpoints on the roads connecting its northern, middle, and southern parts. Сектор Газа нередко разделяется на две или три части, когда там устанавливаются дорожные блок-посты и создаются контрольно-пропускные пункты на дорогах, соединяющих его северную, среднюю и южную части.
Thailand felt it was proper that the Agency's headquarters should be relocated to the Gaza Strip, where it would be able to react quickly to the needs of the Palestine refugees, and where it could help to reinforce the peace process. Таиланд считает целесообразным перевести штаб-квартиру Агентства в сектор Газа, где оно сможет оперативно удовлетворять нужды палестинских беженцев и способствовать мирному процессу.
Qarra, 13 (Gaza Strip) returning from school when 1993 года аль-Карра, (сектор Газа) ращалась из школы, когда военно-
(Gaza Strip) bricks and iron bars at a 1993 года 15 лет (сектор Газа) стки забросали кирпичами и желез-
(or Mo'amar) (Gaza Strip) Shot dead when their car did 1993 года (или Моамар) (сектор Газа) Были застрелены, когда их автомо-
(Gaza Strip) as members of the Izzedin 1993 года Нассар (сектор Газа) членами организации Иззедин аль-
(Gaza Strip) members of the Izzedin 1993 года 24 года (сектор Газа) розыске, будучи членами группы
Israel does, however, allow West Bank residents to relocate to the Gaza Strip in order to reunite with their families on the condition that they "sign undertakings not to seek to return to the West Bank in exchange for permission to travel to Gaza". При этом, однако, Израиль разрешает резидентам Западного берега переехать в сектор Газа, при условии что они «в обмен на разрешение переехать в Газу подпишут обязательство не стремиться вернуться на Западный берег».
Fundamental to the viability of Gaza is the question of food security The Gaza Strip is 321 square miles, and the latest population estimate is 1.75 million residents, making it one of the most densely populated and impoverished territories in the world. Площадь сектора Газа составляет 321 квадратную милю и по последним оценками численность его населения составляет 1,75 млн. человек, что делает сектор Газа одной из наиболее густонаселенных и бедных территорий в мире.
Gaza's seven-year-long excessive pressure on the public finances of the Palestinian National Authority eased slightly in 2013, although the Gaza Strip still contributed a meagre 3 per cent of the revenue of the Palestinian National Authority, while claiming 43 per cent of its expenditure. В течение семи лет сектор Газа оказывал чрезмерное давление на бюджетную систему Палестинской национальной администрации, которое несколько ослабло в 2013 году, хотя вклад сектора Газа в доходы Палестинской национальной администрации по-прежнему составлял лишь 3%, в то время как доля расходов была равна 43%.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reports that, as of 22 August 2009, less than 25 per cent of the average weekly amount of humanitarian and non-humanitarian goods allowed into Gaza before the Hamas takeover of June 2007 had entered Gaza. Управление по координации гуманитарных вопросов сообщает, что по состоянию на 22 августа 2009 года в Газу допускалось менее 25 процентов среднего объема гуманитарных и негуманитарных товаров, которые разрешалось еженедельно доставлять на грузовиках в сектор Газа до захвата там власти ХАМАСом в июне 2007 года.
The sizeable increase in enrolment was mainly the result of the return of refugee families to the Gaza Strip following the establishment of the Palestinian Authority in May 1994, which added 4,358 pupils to the student population at Agency schools. Этот значительный рост объяснялся главным образом возвращением семей беженцев в сектор Газа после создания Палестинского органа в мае 1994 года, в результате чего данный показатель в школах БАПОР увеличился на 4358 учащихся.
On 12 February 1995, Industry and Trade Minister Micha Harish and the Economics Minister of the Palestinian Authority, Ahmed Qureia, agreed on solutions to make possible the immediate resumption of cement shipments to the Gaza Strip. 12 февраля 1995 года министр промышленности и торговли Миша Хариш и министр экономики Палестинского органа Ахмед Курея достигли соглашения в отношении мер, позволяющих немедленно возобновить поставки цемента в сектор Газа.
Some 1,003 students out of 1,200 were said to have been issued permits to enter the West Bank at the end of November but were prevented from leaving the Gaza Strip at the last moment on the orders from the OC Southern Command. Как сообщается, в конце ноября разрешение на въезд в Западный берег получили 1003 студента из 1200, однако по приказу командующего войсками южного округа в последний момент им было запрещено покидать сектор Газа.
As a result, movement of UNRWA's local staff and vehicles in and out of the West Bank, the Gaza Strip, Israel/Jerusalem and from the Allenby Bridge was considerably impeded and frequently prevented. Подобные меры значительно затрудняли и часто делали невозможными поездки местных сотрудников и транспортных средств на Западный берег, в сектор Газа, Израиль/Иерусалим и обратно, а также поездки от моста Алленби.
In another condemnable and extremely dangerous development, soldiers of the Israeli occupying forces shot at Palestinian high security officials, who were returning from a Palestinian-Israeli meeting, immediately after the convoy in which those officials were travelling passed the Israeli checkpoint into Gaza. Этот инцидент произошел сразу же после того, как колонна автомобилей, в которых находились эти должностные лица, пересекла израильский контрольно-пропускной пункт на пути в сектор Газа.
The blanket prohibition on UNRWA trucks moving into and out of the Gaza Strip that was imposed at the beginning of the current intifada continued during the current reporting period. В отчетный период продолжал действовать общий запрет на передвижение грузовиков БАПОР в сектор Газа и из него, который был введен в начале «интифады».
The movement of goods to the Gaza Strip via the Karni crossing - which is the only crossing for humanitarian goods - has been limited. Уменьшился грузопоток в сектор Газа через пункт пересечения Карни, который является единственным пунктом пересечения для поставок гуманитарной помощи.
On 14 May 2013, the Office of the Prosecutor received a referral by the authorities of the Union of the Comoros "with respect to the 31 May 2010 Israeli raid on the Humanitarian Aid Flotilla bound for Gaza Strip". 14 мая 2013 года Канцелярия Прокурора получила ходатайство властей Союза Коморских Островов о передаче на рассмотрение ситуации «в связи с нападением, совершенным Израилем 31 мая 2010 года на флотилию судов, следовавшую с гуманитарной помощью в сектор Газа».
This exposure occurred both during travel through the zone of conflict, and during the long waiting periods to which staff were subjected by the Israeli authorities at the Erez checkpoint when attempting to enter or exit the Gaza Strip through Erez. Опасно было не только предпринимать поездки через зону конфликта, но и проводить длительные периоды ожидания, которым израильские власти подвергали персонал на контрольно-пропускном пункте Эрец при въезде в сектор Газа или выезде из него.
On 24 April, it was reported that a 12-year-old Palestinian, Muhind Nizar Muharb, had been killed the previous day in Khan Yunis, in the Gaza Strip, when IDF soldiers opened fire on Palestinian demonstrators at the funeral of a Force 17 officer. 24 апреля было сообщено о том, что накануне в Хан-Юнисе, сектор Газа, был убит 12-летний палестинец Мухинд Низар Мухарб, когда солдаты ИДФ открыли огонь по палестинским демонстрантам, участвовавшим в похоронах офицера подразделения «Форс 17».