Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
On 14 July, the IDF announced that the Palestinian police would again be allowed to use the Netzarim road (Gaza Strip) every few hours, provided that their passage was coordinated beforehand and carried out under IDF escort. 14 июля ИДФ объявили о том, что палестинской полиции будет вновь разрешено использовать дорогу Нецарим (сектор Газа) несколько часов в день при том условии, что это будет заранее согласовано и будет осуществляться в сопровождении конвоя ИДФ.
Geographic coverage: Gaza Strip, CIS, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Czech Republic, Slovakia, Slovenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia. Географический охват: Сектор Газа, СНГ, Босния и Герцеговина, Хорватия, Чешская Республика, Словакия, Словения, бывшая югославская Республика Македония и Югославия.
The report referred to East Jerusalem as if it were separate from the remainder of occupied Palestinian territory, using "the West Bank" and "Gaza Strip" to denote such occupied territory. Когда в докладе упоминается Восточный Иерусалим, создается впечатление, что он существует отдельно от остальной оккупированной палестинской территории, для обозначения которой используются названия "Западный берег" и "сектор Газа".
In Paris on 13 July, the Israeli Prime Minister was optimistic about reaching an agreement with the Palestinians, but Palestinian land is still being torn apart, the Gaza Strip is still under siege and its people are still being collectively punished. 13 июля в Париже израильский премьер-министр выражал оптимизм по поводу достижения соглашения с палестинцами, но палестинская земля все еще остается раздробленной на части, сектор Газа все еще находится в состоянии осады, а его население по-прежнему подвергается коллективному наказанию.
The images of the thousands of innocent and defenceless Palestinian civilians murdered by the Israeli occupying forces are indelibly etched in our memories, including those children, women and men killed in recent weeks by the barrage of Israeli missiles that have rained down on the Gaza Strip. Образы тысяч ни в чем не повинных и беззащитных палестинских граждан, убитых израильскими оккупационными силами, навсегда останутся в нашей памяти, включая тех детей, женщин и мужчин, которые погибли на прошлой неделе, когда град израильских ракет обрушился на сектор Газа.
Import figures for May indicate that, on average, about 250 truckloads per day are shipped to the Gaza Strip, allowing for the replenishment of basic food stocks that were near depletion. Импортные показатели в мае месяце говорят о том, что в сектор Газа в среднем проходит около 250 грузовиков в день, что позволяет пополнить запасы основных продуктов питания, которые практически истощены.
Last week, Israeli tanks killed tens of Palestinians, including a large number of women and children, and injured hundreds in Beit Hanoun, in Gaza, in a brutal attack on unarmed civilians, who were mowed down mercilessly by Israeli tanks. На прошлой неделе в результате израильских танковых обстрелов были убиты десятки палестинцев, в том числе большое число женщин и детей, и ранены сотни людей в Бейт-Хануне, сектор Газа, в ходе жестокого нападения на безоружных гражданских лиц, которые были безжалостно уничтожены израильскими танками.
Further reductions in UNIDO staffing in 1996 and the move of UNRWA to Gaza highlighted the need for a review of the cost-sharing formula for buildings management services, and it formed the first part of a consultancy study of cost sharing of common services undertaken in 1996. Дальнейшее сокращение штатного расписания ЮНИДО в 1996 году и перевод БАПОР в сектор Газа высветили необходимость пересмотра формулы распределения расходов на услуги по эксплуатации зданий, и этот вопрос стал предметом изучения в первой части консультативного исследования, посвященного распределению расходов общих служб, проведенного в 1996 году.
With the Gaza Strip in its backyard, Egypt has already mediated several times between Hamas and Fatah, and has been trying, so far unsuccessfully, to arrange a swap of prisoners with Israel following Hamas's abduction of Israeli soldier Gilad Shalit. Египет, на границе с которым и находится сектор Газа, уже несколько раз выступал посредником между «Хамасом» и «Фатхом», и он пытается, пока безуспешно, организовать обмен пленными с Израилем после похищения «Хамасом» израильского солдата Гилада Шалита.
The opening of the crossings in and out of Gaza is essential to ensure the viability of the Palestinian economy and improve the living conditions of the inhabitants. Открытие контрольно-пропускных пунктов как при въезде в сектор Газа, так и при выезде из него, крайне важно для обеспечения жизнеспособности палестинской экономики и улучшения условий жизни ее жителей.
In that regard, while the wall and checkpoints have been more damaging to socio-economic life in the West Bank, the Gaza Strip has been more affected by the continuing closure of the crossings into and out of the territory. В этом контексте необходимо отметить, что, в то время как наличие стены и контрольно-пропускных пунктов наносит огромный ущерб социально-экономической жизни на Западном берегу, сектор Газа в большей степени страдает от продолжающихся закрытий пунктов пересечения на дорогах, ведущих на территорию и за ее пределы.
It noted that a sum of $5.1 million was still outstanding with respect to the expenses incurred by the Agency on account of the shifting of its headquarters from Vienna to Gaza, in accordance with the instructions of United Nations Headquarters. Она отметила, что все еще не возмещена сумма в 5,1 млн. долл. США в связи с расходами, понесенными Агентством при переводе его штаб-квартиры из Вены в сектор Газа в соответствии с распоряжениями Центральных учреждений.
This has included in particular an escalation of overnight air raids and attacks in the Gaza Strip, which has involved the extrajudicial execution of four Palestinians by the Israeli occupying forces in grave breach of international law, including international humanitarian law and human rights law. Сюда, в частности, входит увеличение числа ночных воздушных рейдов и нападений на сектор Газа, включая внесудебную расправу над четырьмя палестинцами со стороны израильских оккупационных сил, что является грубым нарушением норм международного права, включая международное гуманитарное право, и стандартов в области прав человека.
The sum of medical and other humanitarian equipment that Egypt allowed access to Gaza from 29 December 2008 until 28 December 2009 Перечень медицинского и другого гуманитарного оборудования, которое Египет разрешил поставить в сектор Газа с 29 декабря 2008 года по 28 декабря 2009 года
Condemns in the strongest possible terms the brutal aggression by the Israeli forces against civilian ships transporting humanitarian aid material to the Gaza Strip in international waters; осуждает самым решительным образом акт жестокой агрессии, совершенный израильскими силами в международных водах против гражданских судов, перевозивших груз гуманитарной помощи в сектор Газа;
Future reports will compensate for this deficiency by seeking access to the Gaza Strip on the basis of cooperation by the Government of Egypt and meetings with relevant personalities in countries bordering the Occupied Palestinian Territories. В будущих докладах данный недостаток будет устранен благодаря доступу в сектор Газа, который, возможно, будет получен в сотрудничестве с правительством Египта, и благодаря встречам с соответствующими лицами в странах, граничащих с оккупированными палестинскими территориями.
Stressing that the Gaza Strip constitutes an integral part of the territory occupied in 1967 and will be a part of the Palestinian state, подчеркивая, что сектор Газа является неотъемлемой частью территории, оккупированной в 1967 году, и станет частью Палестинского государства,
The only goods that Israel prevents from entering Gaza are arms, weapons and material with dual-use applications - in other words, material that is used to produce bombs or other weapons. Единственные товары, которые Израиль не пропускает в сектор Газа, - это оружие, боеприпасы и материально-технические средства, имеющие двойное назначение, иначе говоря, материалы, которые используются для производства бомб или другого оружия.
The occupying Power's military attacks continued today, being carried out deliberately and with indiscriminate and excessive force, in accordance with the recent declarations made by Israeli leaders regarding their intentions to continue to assault the Gaza Strip. В соответствии с недавними заявлениями израильских лидеров о том, что они не намерены прекращать нападения на сектор Газа, оккупирующая держава сегодня продолжила военные нападения, которые осуществляются преднамеренно и сопровождаются неизбирательным применением чрезмерной силы.
This also allowed for the return of journalists and other personnel of Palestine TV to the Gaza Strip, and of Al-Aqsa TV to the West Bank. Кроме того, это позволило журналистам и другому персоналу палестинского телевидения вернуться в Сектор Газа, а сотрудникам телевидения Аль-Акса - на Западный берег.
(c) The import of raw materials into the Gaza Strip and the West Bank and the export abroad of mainly perishable seasonal agricultural products must be allowed; (с) следует разрешить ввоз сырья в сектор Газа и на Западный берег и экспорт за рубеж сезонной продукции сельского хозяйства, которая в основном относится к категории скоропортящейся;
Statement issued by the Organization of the Islamic Conference Group at the ambassadorial level on the recent illegal Israeli military aggression against the civilian convoy of humanitarian aid ships destined for the Gaza Strip Заявление Группы Организации Исламская конференция на уровне послов касательно совершенной недавно Израилем незаконной военной агрессии против мирного конвоя судов с грузом гуманитарной помощи, направлявшихся в сектор Газа
The OIC Group strongly condemns the illegal, brutal and provocative Israeli aggression carried out in international waters against the civilian convoy of ships that was carrying vital humanitarian aid to be delivered by hundreds of international peace and human rights activists to the occupied and besieged Gaza Strip. Группа Организации Исламская конференция (ОИК) решительно осуждает незаконную, жестокую и провокационную агрессию, совершенную Израилем в международных водах против мирного конвоя судов, перевозивших жизненно важную гуманитарную помощь, которую доставляли сотни международных борцов за мир и правозащитников в оккупированный и осажденный сектор Газа.
Following the 1948 war, the remaining territory of Mandate Palestine, namely the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza strip, came under the control and administration of, respectively, the Hashemite Kingdom of Jordan and Egypt. После войны 1948 года оставшаяся территория подмандатной Палестины, а именно Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа, перешли под контроль и административное управление, соответственно, Иорданского Хашимитского Королевства и Египта.
Against this backdrop, however, the UNRWA reconstruction programme was bolstered by the approval in June 2011, by the Government of Israel, of the importation into the Gaza Strip of construction materials for 20 UNRWA projects. Тем не менее в этих условиях программе реконструкции БАПОР был придан импульс после того, как в июне 2011 году правительство Израиля разрешило ввозить в сектор Газа строительные материалы, которые будут использоваться при осуществлении 20 проектов БАПОР.