| Also welcome was the start of the relocation of UNRWA headquarters to the Gaza Strip, and the establishment of various Agency departments in Amman. | Следует также приветствовать начало перевода штаб-квартиры БАПОР в сектор Газа и учреждения различных департаментов Агентства в Аммане. |
| This increase was mainly attributable to the influx of Palestine refugees returning to Gaza and the territory under Palestinian self-rule. | Такое увеличение объясняется главным образом массовым возвращением палестинских беженцев в сектор Газа и на территории, находящиеся под палестинским самоуправлением. |
| An International Maritime Organization (IMO) advisory mission visited the Gaza Strip to assess the needs in the maritime sector. | Консультативная миссия Международной морской организации (ИМО) посетила сектор Газа для оценки потребностей в секторе морского транспорта. |
| After many efforts, we succeeded in getting these four trucks to enter the Gaza Strip. | Нам удалось получить разрешение на въезд этих четырех автомобилей в сектор Газа лишь после немалых усилий. |
| Support was again expressed for the Agency's move from Vienna headquarters to the Gaza Strip. | Участники совещания вновь высказались в поддержку перевода венской штаб-квартиры Агентства в сектор Газа. |
| UNRWA remained deeply concerned about the nature and frequency of such incidents, especially in view of the relocation of headquarters to the Gaza Strip. | БАПОР по-прежнему глубоко обеспокоено характером и частотой таких инцидентов, особенно в связи с переводом штаб-квартиры в сектор Газа. |
| On 19 April 1993, Israeli forces denied entry into the Gaza Strip to six trucks loaded with food supplies. | 19 апреля 1993 года израильские силы запретили въезд в сектор Газа шести грузовикам, перевозившим продукты питания. |
| The sick are prevented from leaving the Gaza Strip to go to other hospitals. | Больные не имеют возможности покинуть сектор Газа, чтобы попасть в другие больницы. |
| Merchandise was allowed to transit through the Karni cargo terminal into the Gaza Strip. | Товары было разрешено пропускать транзитом через грузовой терминал в Карни в сектор Газа. |
| The Gaza Strip is tantamount to this ashtray I am holding. | Сектор Газа напоминает вот эту пепельницу, что я держу в руках. |
| Israeli security forces were reported to have a completely free hand in all parts of the occupied territories, including the Gaza Strip. | Как сообщают, у израильских сил безопасности полностью развязаны руки во всех районах оккупированных территорий, включая сектор Газа. |
| It is noteworthy that the Israeli authorities once again closed the Gaza Strip on 30 October 1995. | Следует отметить, что 30 октября 1995 года израильские власти вновь закрыли сектор Газа. |
| Sixty per cent of ongoing PAPP programme activities are based in the Gaza Strip. | В настоящее время на сектор Газа приходится 60 процентов проводимой в рамках ПППН программной деятельности. |
| Following those incidents, the Gaza Strip was permanently closed off to Israelis not residing in the settlements there on 13 July. | После этих инцидентов 13 июля сектор Газа был полностью закрыт для израильтян, не проживающих в расположенных там поселениях. |
| The territories (West Bank and Gaza Strip) were closed as of 31 March. | Территории (Западный берег и сектор Газа) были закрыты 31 марта. |
| The Gaza Strip is a relatively homogenous piece of territory, although Israel still controls approximately 40 per cent of its territory. | Сектор Газа - это сравнительно однородный участок земли, хотя Израиль по-прежнему контролирует около 40 процентов его территории. |
| During my third year of high school, the Israeli authorities closed off the Gaza Strip. | На третьем году моего обучения в старших классах средней школы власти Израиля блокировали сектор Газа. |
| During this period the settlement campaign has extended into the Gaza Strip. | В течение этого периода деятельность по созданию поселений была распространена и на сектор Газа. |
| Gaza was the only field in which international drivers were employed. | Сектор Газа является единственной точкой, где используются международные водители. |
| His country had welcomed the transfer of the UNRWA headquarters from Vienna to the Gaza Strip. | Делегация Малайзии приветствовала перевод штаб-квартиры БАПОР из Вены в сектор Газа. |
| One staff member was arrested and detained by the Israeli authorities upon entering the Gaza Strip. | Один сотрудник был арестован и заключен под стражу израильскими властями после въезда в сектор Газа. |
| An IDF spokesman added that the West Bankers would be allowed to travel to the Gaza Strip once Israel agreed to provide them with permits. | Представитель ИДФ добавил, что жителям Западного берега будет разрешено ездить в сектор Газа после согласия Израиля выдать им разрешения. |
| The Gaza Strip has undergone all the stages of our national struggle and has fought hard to maintain our Palestinian national unity. | Сектор Газа прошел все стадии нашей национальной борьбы и храбро сражался за сохранение нашего палестинского национального единства. |
| The Israeli authorities prevented UNRWA trucks from entering the Gaza Strip, forcing the Agency to suspend deliveries of basic commodities and food. | Израильские власти препятствуют въезду грузовиков БАПОР в сектор Газа, в результате чего Агентство было вынуждено приостановить поставки основных товаров и продовольствия. |
| Since 27 December 2008, Israeli war planes have been continuously raiding the Gaza Strip. | Начиная с 27 декабря 2008 года израильские военные самолеты совершают непрекращающиеся налеты на сектор Газа. |