Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
According to international law, the Gaza Strip therefore remained occupied, and Israel was still obliged to fulfil its obligations as an occupying Power. Поэтому, согласно международному праву, сектор Газа остается оккупированным, и на Израиле по-прежнему лежит обязанность выполнять свои обязательства как оккупирующей державы.
We must do that comprehensively throughout the occupied Palestinian territory, including, of course, in the Gaza Strip, which has suffered the most extensive destruction. Мы должны делать это всеобъемлющим образом по всей оккупированной палестинской территории, включая конечно, сектор Газа, который пострадал от самых обширных разрушений.
The European Union welcomes the first visit of the Chairman of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, to the Gaza Strip and the Jericho area. Европейский союз приветствует первый визит Председателя Палестинского органа Ясира Арафата в сектор Газа и район Иерихона.
The move of UNRWA headquarters from Vienna to the Gaza Strip is scheduled to take place by the end of 1995. К концу 1995 года планируется перевести штаб-квартиру БАПОР из Вены в сектор Газа.
The fact that the transfer of the Agency's headquarters from Vienna to the Gaza Strip had not yet been completed was cause for concern. Тот факт, что перевод штаб-квартиры Агентства из Вены в сектор Газа еще не завершен, вызывает озабоченность.
On 5 July, a powerful remote-controlled explosive device was discovered and safely neutralized in the Morag settlement in Gush Katif (Gaza Strip). 5 июля в поселении Мораг в Гуш-Катифе (сектор Газа) было обнаружено и успешно обезврежено мощное взрывное устройство с дистанционным управлением.
To give an example, a friend of mine came from Egypt to the Gaza Strip through Rafah. Например, один из моих друзей ехал из Египта в сектор Газа через Рафах.
Malaysia deplored the continuing deterioration of the socio-economic conditions of the Palestinians as a result of the closure of the Gaza Strip and West Bank by the Israeli authorities. Малайзия с озабоченностью отмечает, что социально-экономическое положение палестинцев продолжает ухудшаться вследствие закрытия израильскими властями доступа на Западный берег и в сектор Газа.
Following the Israeli-Palestinian agreements, virtually the whole of the Gaza Strip and a large part of the West Bank have been transferred to Palestinian responsibility. Согласно израильско-палестинским соглашениям фактически весь сектор Газа и значительная часть Западного берега были переданы под ответственность Палестины.
The Security Council must recall that for more than 40 years the Gaza Strip and all the Palestinian territories have been subjected to an aggression called military occupation. Совету Безопасности надлежит помнить, что на протяжении более 40 лет сектор Газа и все палестинские территории подвергнуты агрессии, называемой военной оккупацией.
The demonstrations that had begun a week earlier in the West Bank had spread to the Gaza Strip the day before. Демонстрации, которые начались за неделю до этого на Западном берегу, распространились накануне на сектор Газа.
Also prior to the beginning of the ceasefire, the IDF conducted 25 air strikes and a number of land incursions into the Gaza Strip. Также до начала прекращения огня, ИДФ провели 25 воздушных налетов и ряд наземных вторжений в сектор Газа.
During the past eight months, Gaza has been particularly affected by military action that has caused large-scale devastation to houses and agricultural land. За последние восемь месяцев особенно пострадал сектор Газа: военные действия привели к массовому уничтожению домов и опустошению сельскохозяйственных угодий.
All internal closures were lifted on 12 September 2005, following the completion of the Israeli withdrawal, allowing free Palestinian movement across the Gaza Strip. Все внутренние блокады были сняты 12 сентября 2005 года после завершения вывода израильских сил, что обеспечило свободное передвижение палестинцев через сектор Газа.
During the last two weeks of November, over 2,000 transports went into the Gaza Strip from Israel, carrying basic food and medical supplies. За последние две недели ноября Израиль направил в сектор Газа более 2000 автомашин с основными продуктами питания и медикаментами.
On 15 August, according to Palestinian Police officers, the first contingent of Palestinian policemen from abroad to be deployed in the territories arrived in the Gaza Strip. По данным сотрудников палестинской полиции, 15 августа в сектор Газа прибыл первый контингент палестинских полицейских из-за рубежа для размещения на территориях.
Wadi or Jamal (Gaza Strip) 21 months for the killing of Sami al-Wadi, 27 5 soldiers. 1993 года Джамиль) Вади (сектор Газа) 21 месяца за убийство пяти солдат.
Now, small quantities are allowed in, but the administrative procedure is complicated and it does not facilitate imports into the Gaza Strip. Теперь их разрешается ввозить в небольшом количестве, однако административные процедуры усложнены, и это не способствует импорту материалов в сектор Газа.
The holders of the standing permits, however, were not allowed to leave the Gaza Strip until the closure was lifted. Но вместе с тем обладателям таких постоянных разрешений не позволяли покидать сектор Газа до снятия блокады.
At one point during the intifada the forces of occupation divided the Gaza Strip into three isolated zones: the northern, central and southern. В какой-то момент во время интифады оккупационные силы разделили сектор Газа на три изолированные зоны: северную, центральную и южную.
In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. Кроме этого, практически каждый день имели место частичные закрытия и задержки на контрольно-пропускных пунктах, разделяющих сектор Газа.
Moreover, as of March 2000, there would be changes in the routing of goods into the Gaza Strip. Кроме того, начиная с марта 2000 года изменятся маршруты доставки товаров в сектор Газа.
Following the 1967 war, Israel occupied the remaining areas of Palestine by forcibly seizing the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. В результате войны 1967 года Израиль оккупировал оставшиеся районы Палестины, насильственно присоединив Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа.
Israel has stated its willingness to process humanitarian goods in the Port of Ashdod and to transfer them, subject to security inspection, to the Gaza Strip. Израиль заявил о своей готовности принимать гуманитарные товары в порту Ашдод и после соответствующей инспекции перенаправлять их в сектор Газа.
In Gaza, the ban on importing spare parts and construction material has led to the deterioration of the water quality and a decrease in its quantity. Запрет на ввоз запчастей и строительных материалов в сектор Газа привел к снижению как качества, так и количества воды.