According to international law, the Gaza Strip therefore remained occupied, and Israel was still obliged to fulfil its obligations as an occupying Power. |
Поэтому, согласно международному праву, сектор Газа остается оккупированным, и на Израиле по-прежнему лежит обязанность выполнять свои обязательства как оккупирующей державы. |
We must do that comprehensively throughout the occupied Palestinian territory, including, of course, in the Gaza Strip, which has suffered the most extensive destruction. |
Мы должны делать это всеобъемлющим образом по всей оккупированной палестинской территории, включая конечно, сектор Газа, который пострадал от самых обширных разрушений. |
The European Union welcomes the first visit of the Chairman of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, to the Gaza Strip and the Jericho area. |
Европейский союз приветствует первый визит Председателя Палестинского органа Ясира Арафата в сектор Газа и район Иерихона. |
The move of UNRWA headquarters from Vienna to the Gaza Strip is scheduled to take place by the end of 1995. |
К концу 1995 года планируется перевести штаб-квартиру БАПОР из Вены в сектор Газа. |
The fact that the transfer of the Agency's headquarters from Vienna to the Gaza Strip had not yet been completed was cause for concern. |
Тот факт, что перевод штаб-квартиры Агентства из Вены в сектор Газа еще не завершен, вызывает озабоченность. |
On 5 July, a powerful remote-controlled explosive device was discovered and safely neutralized in the Morag settlement in Gush Katif (Gaza Strip). |
5 июля в поселении Мораг в Гуш-Катифе (сектор Газа) было обнаружено и успешно обезврежено мощное взрывное устройство с дистанционным управлением. |
To give an example, a friend of mine came from Egypt to the Gaza Strip through Rafah. |
Например, один из моих друзей ехал из Египта в сектор Газа через Рафах. |
Malaysia deplored the continuing deterioration of the socio-economic conditions of the Palestinians as a result of the closure of the Gaza Strip and West Bank by the Israeli authorities. |
Малайзия с озабоченностью отмечает, что социально-экономическое положение палестинцев продолжает ухудшаться вследствие закрытия израильскими властями доступа на Западный берег и в сектор Газа. |
Following the Israeli-Palestinian agreements, virtually the whole of the Gaza Strip and a large part of the West Bank have been transferred to Palestinian responsibility. |
Согласно израильско-палестинским соглашениям фактически весь сектор Газа и значительная часть Западного берега были переданы под ответственность Палестины. |
The Security Council must recall that for more than 40 years the Gaza Strip and all the Palestinian territories have been subjected to an aggression called military occupation. |
Совету Безопасности надлежит помнить, что на протяжении более 40 лет сектор Газа и все палестинские территории подвергнуты агрессии, называемой военной оккупацией. |
The demonstrations that had begun a week earlier in the West Bank had spread to the Gaza Strip the day before. |
Демонстрации, которые начались за неделю до этого на Западном берегу, распространились накануне на сектор Газа. |
Also prior to the beginning of the ceasefire, the IDF conducted 25 air strikes and a number of land incursions into the Gaza Strip. |
Также до начала прекращения огня, ИДФ провели 25 воздушных налетов и ряд наземных вторжений в сектор Газа. |
During the past eight months, Gaza has been particularly affected by military action that has caused large-scale devastation to houses and agricultural land. |
За последние восемь месяцев особенно пострадал сектор Газа: военные действия привели к массовому уничтожению домов и опустошению сельскохозяйственных угодий. |
All internal closures were lifted on 12 September 2005, following the completion of the Israeli withdrawal, allowing free Palestinian movement across the Gaza Strip. |
Все внутренние блокады были сняты 12 сентября 2005 года после завершения вывода израильских сил, что обеспечило свободное передвижение палестинцев через сектор Газа. |
During the last two weeks of November, over 2,000 transports went into the Gaza Strip from Israel, carrying basic food and medical supplies. |
За последние две недели ноября Израиль направил в сектор Газа более 2000 автомашин с основными продуктами питания и медикаментами. |
On 15 August, according to Palestinian Police officers, the first contingent of Palestinian policemen from abroad to be deployed in the territories arrived in the Gaza Strip. |
По данным сотрудников палестинской полиции, 15 августа в сектор Газа прибыл первый контингент палестинских полицейских из-за рубежа для размещения на территориях. |
Wadi or Jamal (Gaza Strip) 21 months for the killing of Sami al-Wadi, 27 5 soldiers. |
1993 года Джамиль) Вади (сектор Газа) 21 месяца за убийство пяти солдат. |
Now, small quantities are allowed in, but the administrative procedure is complicated and it does not facilitate imports into the Gaza Strip. |
Теперь их разрешается ввозить в небольшом количестве, однако административные процедуры усложнены, и это не способствует импорту материалов в сектор Газа. |
The holders of the standing permits, however, were not allowed to leave the Gaza Strip until the closure was lifted. |
Но вместе с тем обладателям таких постоянных разрешений не позволяли покидать сектор Газа до снятия блокады. |
At one point during the intifada the forces of occupation divided the Gaza Strip into three isolated zones: the northern, central and southern. |
В какой-то момент во время интифады оккупационные силы разделили сектор Газа на три изолированные зоны: северную, центральную и южную. |
In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. |
Кроме этого, практически каждый день имели место частичные закрытия и задержки на контрольно-пропускных пунктах, разделяющих сектор Газа. |
Moreover, as of March 2000, there would be changes in the routing of goods into the Gaza Strip. |
Кроме того, начиная с марта 2000 года изменятся маршруты доставки товаров в сектор Газа. |
Following the 1967 war, Israel occupied the remaining areas of Palestine by forcibly seizing the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. |
В результате войны 1967 года Израиль оккупировал оставшиеся районы Палестины, насильственно присоединив Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа. |
Israel has stated its willingness to process humanitarian goods in the Port of Ashdod and to transfer them, subject to security inspection, to the Gaza Strip. |
Израиль заявил о своей готовности принимать гуманитарные товары в порту Ашдод и после соответствующей инспекции перенаправлять их в сектор Газа. |
In Gaza, the ban on importing spare parts and construction material has led to the deterioration of the water quality and a decrease in its quantity. |
Запрет на ввоз запчастей и строительных материалов в сектор Газа привел к снижению как качества, так и количества воды. |