The Gaza Strip was twice as poor as the West Bank, with poverty rates of 33 per cent and 14.5 per cent respectively. |
Сектор Газа в два раза беднее Западного берега, так что коэффициенты бедности составляют, соответственно, ЗЗ и 14,5 процента. |
The Gaza Strip has become a cauldron of deepening poverty and frustration, despite the withdrawal of Israeli troops and settlements last year. |
Сектор Газа стал очагом все углубляющейся нищеты и отчаяния, несмотря на то, что в прошлом году его покинули израильские войска и поселенцы. |
The private pipeline that brings fuel from Israel into the Gaza Strip has not been functioning for the past five days. |
Частная линия нефтепровода, по которой топливо поступает из Израиля в сектор Газа, не функционирует вот уже пять дней. |
At the same time, we call upon Israel to cease its attacks in Gaza, in particular against infrastructure such as power stations. |
В то же время мы призываем Израиль прекратить нападения на сектор Газа, в особенности на объекты инфраструктуры, такие, как электростанции. |
Let me assure the Council that we did not disengage from the Gaza Strip in order to return to it. |
Позвольте мне заверить Совет, что мы не для того покинули сектор Газа, чтобы опять вернуться туда. |
The meeting sought to identify measures that would underpin sustainable economic growth in the Palestinian territory, including the Gaza Strip, and mobilize much-needed budget support for the Palestinian Authority. |
Участники этого заседания пытались определить круг мер, которые могли бы обеспечить устойчивое экономическое развитие палестинской территории, включая сектор Газа, и мобилизовать остро необходимые средства для бюджета Палестинской администрации. |
On 28 May, it was reported, IDF entered the Gaza Strip near the Karni position, according to Palestinian sources. |
28 мая поступило сообщение о том, что, согласно палестинским источникам, подразделения ИДФ вошли в сектор Газа близ позиции Карни. |
Since October 2000, entry to or exit from the Gaza Strip and the West Bank has been severely restricted for Palestinians most of the time. |
С октября 2000 года въезд палестинцев в сектор Газа и на Западный берег и выезд из них почти все время строго ограничивались. |
UNRWA continued to route its commercial shipments into and out of the Gaza Strip through the Karni crossing until the end of March 2002. |
БАПОР продолжало обеспечивать свои коммерческие поставки в сектор Газа и из него через контрольно-пропускной пункт Карни до конца марта 2002 года. |
In response to the rocket fire, Israeli tanks entered the Gaza Strip for the first time since the ceasefire was agreed in November last year. |
В ответ на ракетный обстрел израильские танки вошли в сектор Газа впервые после того, как в ноябре прошлого года было достигнуто соглашение о прекращении огня. |
That has made the Gaza Strip the world's largest jail, with a population deprived of basic needs. |
В результате этого сектор Газа превратился в крупнейшую тюрьму в мире, население которой лишено возможности удовлетворять элементарные потребности. |
We call upon the Israeli authorities to ease access in and out of Gaza, both for humanitarian reasons and for commercial flows. |
Мы призываем израильские власти облегчить въезд в сектор Газа и выезд из него для осуществления как гуманитарных, так и коммерческих поставок. |
When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised. |
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены. |
Mid-1998 marked the second anniversary of the completion of the relocation of UNRWA headquarters from Vienna to Gaza in July 1996. |
В середине 1998 года отмечалась вторая годовщина завершения перевода в июле 1996 года штаб-квартиры БАПОР из Вены в сектор Газа. |
The gradual repatriation of refugees from Canada camp in the Sinai peninsula to the Gaza Strip continued within the framework of mutual agreements between the concerned authorities. |
В течение отчетного периода продолжалась постепенная репатриация беженцев из лагеря "Канада" на Синайском полуострове в сектор Газа в рамках взаимных договоренностей между соответствующими властями. |
The Israeli authorities continued during the reporting period to levy a transit charge at Karni on the containers going into and out of the Gaza Strip. |
В отчетный период израильские власти продолжили взимать плату за транзит через Карни контейнеров, направляемых в сектор Газа и поступающих из него. |
The movement of United Nations and international staff into and within the Gaza Strip has eased considerably. |
Существенно облегчен въезд персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала в сектор Газа и его передвижение внутри него. |
As everyone knows, the Gaza Strip is under siege and has been the target of Israeli military aggression since mid-2007. |
Как всем известно, сектор Газа подвергается осаде и военной агрессии со стороны Израиля с середины 2007 года. |
A second trainee had been unable to leave the Gaza Strip owing to the closures in operation there. |
Второй человек, который должен проходить подготовку, не смог покинуть сектор Газа из-за закрытия пропускных пунктов. |
Jabalia refugee camp (Gaza Strip) |
Лагерь беженцев Джабалия (сектор Газа) |
Emergency Shelter Supplies for UNRWA - Gaza Field |
Экстренное обеспечение жильем для БАПОР - сектор Газа |
Transfer of fund balances against previous contributions - Gaza Field |
Перевод остатков средств по прошлым взносам - сектор Газа |
In Palestine, Israel has occupied the Gaza Strip and the West Bank - about 6,000 square kilometres - since 1967. |
В Палестине Израиль оккупирует сектор Газа и Западный берег - около 6000 кв. км - с 1967 года. |
Yesterday, at least 14 Palestinians were killed, with scores of civilian casualties, in a series of Israeli air strikes on Gaza. |
Вчера по крайней мере 14 палестинцев погибли и десятки гражданских лиц были ранены в результате серии израильских воздушных налетов на сектор Газа. |
In this respect, the prevention of arms smuggling - in Lebanon as in the Gaza Strip - is a vital element in achieving regional stability. |
В этой связи предотвращение незаконного ввоза оружия - в Ливан и в сектор Газа - является важнейшим элементом достижения стабильности в регионе. |