This Programme should therefore not duplicate these processes but give the activities further impetus. |
Соответственно данная Программа должна не дублировать эти процессы, а дать дополнительный импульс осуществляемой деятельности. |
Involvement of the donor community in the preparatory phase will give this initiative a further impetus. |
Дополнительный импульс этой инициативе придаст участие доноров в подготовительном этапе. |
In this context, further analysis by the Council is necessary. |
В этом контексте необходимо, чтобы Совет провел дополнительный анализ. |
He had one further question relating to minorities and freedom of expression. |
Он хотел бы задать один дополнительный вопрос, касающийся меньшинств и права на свободное выражение своего мнения. |
The timely adoption of a framework convention would give further momentum to the initiative. |
Своевременное принятие рамочной конвенции даст дополнительный стимул осуществлению этой инициативы. |
Rules governing the acceptance of pro bono goods and services should be further reviewed. |
Необходимо провести дополнительный обзор правил, регулирующих принятие товаров и услуг рго bono. Кроме того, необходимо полностью разъяснить критерии дифференциации закупочных отношений и партнерств. |
We would be very grateful to him if he could provide us with further information on those points. |
Мы были бы очень признательны ему, если бы он пролил дополнительный свет на эти положения. |
Mr. Ronald Barnes drew attention to the situation of Alaska and suggested that further analysis should be made of constructive arrangements. |
Г-н Рональд Барнс обратил внимание на положение Аляски и предложил провести дополнительный анализ конструктивных договоренностей. |
He also proposed a technical extension of the mandate of MINURSO for a further period of two months, until 31 May 2003. |
Он также предложил техническое продление мандата МООНРЗС на дополнительный двухмесячный период до 31 мая 2003 года. |
It was proposed that the Secretary-General should report further on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Генеральному секретарю предлагается представить дополнительный доклад о финансовом положении МУНИУЖ Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. |
The delay in payments by some Member States injected a further element of uncertainty into the Organization's financial planning. |
Задержка выплат некоторыми государствами-членами вносит дополнительный элемент неопределенности в процесс планирования финансовой деятельности Организации. |
The data are further analyzed when results run contrary to expectations. |
Когда результаты противоречат ожидавшимся, производится дополнительный анализ данных. |
It hopes to utilize that experience and make a further contribution to the economic development and enhancement of the welfare of developing countries. |
Она надеется на основе использования этого опыта внести дополнительный вклад в экономическое развитие и улучшение благосостояния развивающихся стран. |
The Council finally invited the Secretary-General to submit a further report in early September 2002. |
В заключение Совет предложил Генеральному секретарю представить дополнительный доклад в начале сентября 2002 года. |
Those disparities shed further light on why there were difficulties in obtaining credible evaluation resource data for 2006-2007. |
Эти диспропорции пролили дополнительный свет на трудности, связанные с получением достоверных данных об объеме ресурсов на деятельность по оценке на 2006- 2007 годы. |
Saudi Arabia's economy was further adversely affected by the reduction in its government expenditures. |
Дополнительный удар по экономике Саудовской Аравии нанесло сокращение государственных расходов. |
The experts' group was further given an additional mandate with the United Nations resolution. |
Далее группе экспертов резолюцией Организации Объединенных Наций был предоставлен дополнительный мандат. |
To further enhance its credibility, OIOS will acquire additional expertise in military aspects of peacekeeping operations to support such assignments. |
В целях повышения своего авторитета УСВН осуществит дополнительный набор специалистов по военным аспектам миротворческих операций для оказания поддержки при выполнении таких функций. |
The new and significantly improved framework allows the Government to hereby submit a further additional report. |
Новая и значительно улучшенная структура позволяет правительству представить сейчас еще один дополнительный доклад. |
These studies did not help to monitor poverty and further research ascertained that poverty had spread. |
С помощью этих исследований не удалось отследить динамику уровня бедности, и последующий дополнительный анализ подтвердил, что проблема бедности усугубилась. |
Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. |
Такие нововведения не противоречили бы Венским конвенциям и внесли в отношения государств дополнительный элемент гибкости. |
The project monitoring system and related reporting formats are already operational and further enhancements are at hand. |
Система наблюдения за проектами и соответствующие форматы отчетности уже применяются, и в ближайшее время будет достигнут дополнительный прогресс в этом направлении. |
Local staff also conduct further analysis on clean data files from systems that have been developed by SDS. |
Сотрудники ЦСУ также осуществляют дополнительный анализ файлов данных, полученных после обработки в системах, которые были разработаны ПРС. |
I have thus requested the United Nations Children's Fund to report further on this situation. |
В связи с этим я попросил Детский фонд Организации Объединенных Наций представить дополнительный доклад по этой проблеме. |
It is proposed that the Secretary-General report further on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Предполагается, чтобы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии дополнительный доклад о финансовом положении МУНИУЖ. |