| A further aspect of transparency in which developments in practice were evident was the accounting treatment of PPPs, it was added. | Было добавлено, что дополнительный аспект прозрачности, в рамках которого изменения в практике являются очевидными, затрагивал режим отчетности в сфере ПЧП. |
| The Panel notes that further technical analysis is necessary to confirm these similarities and the origin. | Группа отмечает, что для того, чтобы подтвердить это сходство и происхождение ракет, необходим дополнительный технический анализ. |
| I trust that this fiftieth anniversary will further the impetus towards an early resolution of the conflict and the reunification of the island. | Я надеюсь, что пятидесятая годовщина придаст дополнительный толчок усилиям по достижению скорейшего урегулирования конфликта и воссоединению острова. |
| If the EC found it important, further sensitivity analysis might follow. | Если ЕК сочтет это целесообразным, может быть проведен дополнительный анализ чувствительности. |
| A further contribution was made to the United Nations Summary report on Reliable and Stable Transit of Energy. | Дополнительный вклад был внесен в подготовку краткого доклада о надежном и стабильном транзите энергоресурсов. |
| In turn, there was further review to ensure strong alignment of costs with appropriate cost categories. | В свою очередь был проведен дополнительный обзор, с тем чтобы обеспечить точное соответствие расходов применимым затратным категориями. |
| They asked to see further progress on the long-standing audit recommendations to ensure that all were acted upon. | Они просили представить дополнительный доклад о долгосрочных рекомендациях ревизоров по обеспечению полного выполнения всех рекомендаций. |
| In response to a further question, he agreed that possibly consumption and use figures had become confused. | В ответ на дополнительный вопрос он согласился с тем, что, вероятно, возникла путаница с данными по потреблению и использованию. |
| The ongoing violence caused a further displacement of civilian populations to camps. | Непрекращающееся насилие вызвало дополнительный приток гражданского населения в лагеря. |
| Upon further enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information on consultants. | В ответ на дополнительный запрос Комитет получил дополнительную информацию о консультантах. |
| The three Committees welcome that further evidence of the close working relationship between the expert groups. | Три комитета с удовлетворением отмечают этот дополнительный факт, свидетельствующий о наличии тесных рабочих отношений между группами экспертов. |
| A further information notice on speakers and programme will be issued shortly | Вскоре будет издан дополнительный информационный документ, в котором будут содержаться сведения о выступающих и программе работы. |
| The Sub-Commission consequently adopted a resolution 2003/22 calling for a further working paper on the topic. | Впоследствии Подкомиссия приняла резолюцию 2003/22, в которой содержится предложение подготовить дополнительный рабочий документ по данному вопросу. |
| The Special Rapporteur therefore recommends that further stocktaking on the issue of direct application of human rights law to non-State actors be carried out. | Поэтому Специальный докладчик рекомендует провести дополнительный критический анализ вопроса о прямом применении права прав человека к негосударственным субъектам. |
| Educating youth about the goals you have set for development will further energize development efforts. | Просветительская работа среди молодежи по вопросу о целях, поставленных вами для обеспечения развития, придаст дополнительный импульс усилиям в области развития. |
| The aim of the revised draft resolution was to make a further contribution to the global fight against hunger. | Цель пересмотренного проекта резолюции заключается в том, чтобы внести дополнительный вклад в глобальную борьбу с голодом. |
| It is our hope that the 2006 small arms Review Conference will further strengthen the implementation of the Programme of Action. | Надеемся, что дополнительный стимул реализации Программы действий даст намеченная на 2006 года Обзорная конференция по стрелковому оружию. |
| A further report would be provided in the near future. | В ближайшем будущем будет представлен дополнительный доклад. |
| The events of September 11th 2001 added further impetus to this work with a focus on prevention of financing of international terrorism. | События 11 сентября 2001 года придали дополнительный импульс этой деятельности, нацелив ее на предотвращение финансирования международного терроризма. |
| This last measure, if effectively applied, could provide a further source of al-Qa'idah names for the list. | Эта последняя из упомянутых мер, в случае ее эффективного осуществления, может обеспечить дополнительный источник информации о членах «Аль-Каиды» в целях включения их имен в перечень. |
| He called for further analysis of the implications of the responsibilities of States engaged in business activities through State-owned enterprises. | Он призвал провести дополнительный анализ пределов ответственности государств, вовлеченных в деловую активность через предприятия, находящиеся в государственной собственности. |
| The next few years should witness a further review of the nature and context of collaboration between the United Nations and OAU. | В течение последующих нескольких лет следует провести дополнительный обзор характера и содержания сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ. |
| German bombing during the Second World War caused further damage. | Немецкие бомбардировки во время Второй мировой войны нанесли дополнительный урон. |
| They see the presentation of the English language as international as a further feature of Anglophone dominance. | Они видят английского языка такой же международным, как дополнительный аспект англоязычного доминирования. |
| French finances were further sunk by failing investments abroad, principally in railroads and buildings. | Дополнительный удар финансовому сектору нанесли неудачные инвестиции за рубежом, главным образом в железные дороги. |