Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
At the expiration of that period, the Government of Belgium provided resources through the Voluntary Fund for the continuation of the lease of the aircraft for a further period of one year. По окончании этого периода правительство Бельгии предоставило ресурсы через Фонд добровольных взносов для последующей аренды воздушного судна на дополнительный годичный период.
As we know, this has set in train the so-called Ottawa Process which should result in a new international norm banning anti-personnel landmines in December 1997. The Vienna meeting, last week, added further impetus. Как мы знаем, это положило начало так называемому "оттавскому процессу", который должен привести к выработке в декабре 1997 года новой международной нормы относительно запрещения противопехотных наземных мин. Дополнительный импульс этому процессу придало Венское совещание, состоявшееся на прошлой неделе.
UNDP informed the Board that outstanding advances had been identified as one of the key areas that required further analysis and that it planned to assign additional resources to this key task in 2002. ПРООН информировала Комиссию о том, что непогашенные авансы относятся к одной из главных областей, где требуется дополнительный анализ, и что в 2002 году она планирует выделить дополнительные ресурсы на решение этой важнейшей задачи.
In order to keep services from deteriorating any further, additional staff are needed simply to maintain the Agency's already strained health care facilities at their current level. С тем чтобы остановить процесс дальнейшего снижения качества услуг, Агентству необходим дополнительный персонал, который просто позволил бы поддерживать деятельность и без того уже перегруженных медицинских учреждений на нынешнем уровне.
A further extension was granted to draft the final report, to the President, who will make it public, by the end of January 1996 at the latest. Впоследствии для доработки окончательного доклада, который должен быть представлен президенту Республики до конца января 1996 года, он был продлен на дополнительный срок.
In particular, it is to be hoped that their implementation will give further impetus to the work of the Court and enhance its role in dispute resolution and conflict prevention. В частности, хотелось бы надеяться, что их осуществление придаст дополнительный импульс работе Суда и укрепит его роль в деле урегулирования споров и предотвращения конфликтов.
UNCTAD's work in the area of debt is further strengthened by the Debt Management and Financial Analysis System and has now been extended to 60 developing indebted countries. Деятельность ЮНКТАД в области задолженности получила дополнительный импульс в результате введения Системы управления долговыми обязательствами и финансового анализа и в настоящее время охватывает 60 развивающихся стран, имеющих задолженность.
The mandate's ongoing work, including the corporate law project, should shed further light on this question, and on what policy changes by States could ensure that companies are incentivized to undertake human rights due diligence. Текущая работа в рамках имеющегося мандата, включая проект в области корпоративного права, должна пролить дополнительный свет на этот вопрос и определить те изменения в проводимой политике, благодаря которым государства могли бы обеспечить заинтересованность компаний в проявлении должной осмотрительности в отношении прав человека.
Therefore, I recommend that the current mandate, which was renewed by the Security Council in its resolution 1806 until 23 March 2009, be extended for a further 12 months. Поэтому я рекомендую продлить нынешний мандат, который был продлен Советом Безопасности в его резолюции 1806 до 23 марта 2009 года, на дополнительный период в 12 месяцев.
Much of the resident population in Chechnya lives in towns and cities damaged during the 1994-1996 conflict, many of which were further devastated, including medical facilities, during the period 1999-2000. Значительная часть населения, проживающего в Чечне, живет в населенных пунктах и городах, пострадавших в ходе конфликта в 19941996 годах; многим из них, включая их медицинские учреждения, был нанесен дополнительный ущерб в период 19992000 годов.
In that regard, the Philippines supports initiatives that will give further momentum to the implementation of the outcome document "A World Fit for Children", consistent with the principles of the Convention. В этой связи Филиппины поддержат инициативы, которые придадут дополнительный импульс осуществлению заключительного документа «Мир, пригодный для жизни детей», полностью соответствующего закрепленным в Конвенции принципам.
In some cases, for example Petronas in Malaysia, there may be a further sharing of production once production under the contract has reached a certain level. В некоторых случаях, например у «Петронаса», может иметь место дополнительный раздел продукции после того, как объем продукции по контракту достиг определенного уровня.
In response to General Assembly resolution 53/110 of 9 December 1998, the Commission, at its tenth session, undertook a further review of the role, function, periodicity and duration of the United Nations Congresses. Во исполнение резолюции 53/110 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1998 года Комиссия на своей десятой сессии провела дополнительный обзор вопроса о роли, функциях, периодичности и продолжительности конгрессов Организации Объединенных Наций.
In line with Executive Board decision 2006/13, a further analysis of the recommendations under the eight functional areas shows that the recurrent and/or high priority recommendations are in the following activities: (a) Finance. В соответствии с решением 2006/13 Исполнительного совета был проведен дополнительный анализ рекомендаций по восьми функциональным областям, который показал, что повторяющиеся и/или весьма важные рекомендации касались следующих видов деятельности. а) Финансы.
Given our conclusion that this communication is inadmissible for the reasons set out above, we need not have dealt with a further issue that arises from the Committee's views: the effect of an invalid reservation. С учетом нашего вывода о том, что данное сообщение является неприемлемым по изложенным выше причинам, нам нет необходимости решать дополнительный вопрос, возникающий в связи с мнениями Комитета: следствие недействительной оговорки.
A further question relates to responsibilities of a secured creditor that becomes the owner of a trademark or other intellectual property right to renew and maintain the trademark in good order, or to police its use against infringement. Дополнительный вопрос связан с обязанностями обеспеченного кредитора, который становится обладателем товарного знака или иного права интеллектуальной собственности, возобновлять и содержать должным образом данный товарный знак, либо контролировать его использование на предмет каких-либо нарушений.
It was agreed that this draft should be made available well in advance of the session in order to allow for comment and for further technical input from members of the Commission. Согласно достигнутой договоренности, этот проект должен быть представлен заблаговременно до начала сессии, с тем чтобы члены Комиссии могли высказать замечания и внести дополнительный вклад в решение технических вопросов.
The Working Party was also informed that further draft amendments to AGN, provisionally agreed by the Working Party SC., had been presented by the secretariat as Informal Document No. 6 in all three languages. Рабочая группа была также проинформирована, что дополнительный проект поправок к СМВП, в предварительном порядке согласованный Рабочей группой SC., был представлен секретариатом в качестве неофициального документа Nº 6 на всех трех языках.
The introduction of the results concept in the budgeting and planning exercise has created a further momentum for change in the management culture of the Organization; Внедрение концепции ориентации на результаты в работе над бюджетом и планированием придало управленческой культуре Организации дополнительный импульс движения к переменам;
The forthcoming United Nations Literacy Decade would open a window for change and give further impetus to the commitments of the World Education Forum, held at Dakar, Senegal, in April 2000 and the Millennium Summit. Будущее Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций откроет возможность для перемен и придаст дополнительный импульс осуществлению обязательств, взятых на Всемирном форуме по образованию, который был проведен в Дакаре, Сенегал, в апреле 2000 года, и на Саммите тысячелетия.
However, owing to the pioneering nature of the project, the lack of technical expertise, resources and the limited time frame in which it has had to complete this system, more work is required to provide for further development and reorientation of GAINS. Однако в связи с тем, что такой проект осуществляется впервые и ввиду отсутствия технического опыта и ресурсов и ограниченности времени, в течение которого необходимо завершить работу над этой системой, требуется выполнить дополнительный объем работы для обеспечения дальнейшей разработки и переориентации ГАИНС.
As I said earlier, we need further analysis and more information in order to take part in a discussion on the nature of an intervention. Как я уже говорил ранее, для принятия решения относительно наших возможных действий нам будет необходимо провести дополнительный анализ и изучить новую информацию.
While scope remained for further analysis of the four options proposed, the Rio Group had taken note of the Secretariat's preference for strategy IV, execution of the project by stages. Хотя еще необходимо провести дополнительный анализ четырех предлагаемых вариантов, Группа Рио приняла к сведению предпочтение, которое Секретариат отдает варианту IV, т.е.
In this regard, it should be noted that the Additional Protocol II to the Geneva Conventions applicable to non-international armed conflicts, ratified by 149 States, goes much further in this regard. В этой связи следует отметить, что Дополнительный протокол II к Женевским конвенциям, применимый к немеждународным вооруженным конфликтам, ратифицированный 149 государствами, идет гораздо дальше в этом направлении.
We hope that the coming meeting of the Quartet in Moscow will provide greater impetus to move the Middle East peace process further ahead on all tracks. Мы надеемся, что предстоящее заседание «четверки» в Москве создаст дополнительный стимул для достижения прогресса в рамках ближневосточного мирного процесса по всем направлениям.