Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
Ms. Gnecco (Colombia) said she believed that the Special Committee was in a position to further the legal development of Charter provisions in the context of United Nations reform. Г-жа ГНЕККО (Колумбия) говорит, что, по ее мнению, Специальный комитет может внести дополнительный вклад в процесс правовой разработки положений Устава в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Another drafting suggestion was to add a further criterion to paragraph (2) to the effect that it should be ascertained whether the electronic signature was the subject of a certificate. Еще одно предложение редакционного плана состояло в том, чтобы добавить в пункт 2 дополнительный критерий, предусматривающий необходимость определения того, имеется ли сертификат на электронную подпись.
In fact, this draft resolution is likely to have just the opposite effect, damaging further the environment between the parties precisely at a time when actions are needed on both sides to improve that environment. По сути, этот проект резолюции может просто привести к противоположному эффекту, причинив дополнительный ущерб отношениям между сторонами именно во время, когда нужны действия с обеих сторон по улучшению этого положения.
The Council of Europe Framework Convention on the Protection of National Minorities had entered into force in 1999 and it was hoped that its provisions would help to further harmonize inter-ethnic relations within the Russian Federation. В 1999 году вступила в силу Рамочная конвенция Совета Европы о защите прав национальных меньшинств, и следует надеяться, что эти стандарты внесут дополнительный вклад в гармонизацию межнациональных отношений в Российской Федерации.
Since my previous report, the Government of Japan has made a further contribution of $509,000 to the Trust Fund for the Implementation of the Cotonou Agreement in Liberia, earmarked for election-related activities. С момента представления моего предыдущего доклада правительством Японии был сделан дополнительный взнос в Целевой фонд на осуществление Соглашения Котону по Либерии в размере 509000 долл. США, который был предназначен для проведения мероприятий, связанных с выборами.
Based on inter-sessional preparatory work that had been undertaken by several ad hoc working groups, further progress was made in improving coordination and strengthen cooperation in support of the implementation of the Beijing Platform for Action and of gender mainstreaming. Благодаря межсессионной подготовительной работе, проделанной несколькими специальными рабочими группами, был достигнут дополнительный прогресс в деле улучшения координации и укрепления сотрудничества в поддержку мер по осуществлению Пекинской платформы действий и учету гендерной проблематики в основных направлениях деятельности.
New technologies are expected to further boost trade in services, even in areas where it was considered technically unfeasible at the time of the Uruguay Round negotiations. Ожидается, что новые технологии придадут дополнительный импульс торговле услугами, даже в тех областях, в которых во время Уругвайского раунда переговоров она считалась технически неосуществимой.
Generally speaking, the formal structure of the draft protocol makes it plain that it was essential to draw up this text because the international community needed a further instrument to facilitate the exercise of the rules set forth in the Covenant. В целом, общая структура проекта протокола позволяет сделать вывод о его насущной необходимости, поскольку для содействия осуществлению норм, признанных в Пакте, международному сообществу требуется дополнительный инструмент.
It also decided to extend the mandate of the Monitoring Mechanism for a further period of two months, ending on 19 December 2002, subject to a review of the situation based on an additional report of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993). Кроме того, он постановил продлить мандат Механизма наблюдения на дополнительный двухмесячный период, истекающий 19 декабря 2002 года, в ожидании повторного рассмотрения ситуации на основе дополнительного доклада Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993).
To enhance support for the General Assembly in its identification of priority areas in ocean affairs and necessary actions to be taken, the Division should further synthesize the information received from the competent organizations presented in its comprehensive annual report on oceans and the law of the sea. Чтобы усилить поддержку, оказываемую им Генеральной Ассамблее при определении ею приоритетных аспектов морской проблематики и мер, которые необходимо принимать, Отделу следует выполнять дополнительный синтез информации, поступающей от компетентных организаций и приводимой в составляемом им всеобъемлющем годовом докладе по Мировому океану и морскому праву.
We welcome the Council's resolve to pursue peace in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region. Bangladesh remains committed to making a further contribution to the United Nations Mission there. Мы с удовлетворением отмечаем демонстрируемую Советом решимость добиваться мира в Демократической Республике Конго и районе Великих озер. Бангладеш преисполнена решимости предоставить дополнительный контингент в состав развернутой там Миссии Организации Объединенных Наций.
In addition to the licensing procedure, the control bodies exercise further control by the procedure for issuing permits for each individual transaction, and only licensed companies can act as exporters, importers or brokers. Помимо процедуры лицензирования, контрольные органы осуществляют дополнительный контроль с помощью процедуры выдачи разрешений на каждую индивидуальную сделку, и только лицензированные компании могут действовать в качестве экспортеров, импортеров и посредников.
Equally important in this connection is the role of the "Committee for Security and Public Order", chaired by the Minister of Home Affairs, which has a long established coordination responsibility and whose remit has been further extended. Не менее важную роль в этой связи играет возглавляемый министром внутренних дел «Комитет по вопросам безопасности и общественного порядка», уже давно выполняющий функции по координации, мандат которого был продлен на дополнительный срок.
In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence. В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме.
Male and female employees may obtain exceptional leave without pay for a period of not more than five years, which may be extended by the Minister of the Civil Service for a further year. Работающие мужчины и женщины могут получить дополнительный отпуск без оплаты на период не более пяти лет, который может быть продлен решением министра по делам гражданской службы еще на год.
On 18 April the Council adopted resolution 1404, by which it extended the mandate of the monitoring mechanism established pursuant to resolution 1295 for a further period of six months, until 19 October 2002. 18 апреля Совет принял резолюцию 1404, которая продлила мандат механизма наблюдения, учрежденного в соответствии с резолюцией 1295, на дополнительный шестимесячный срок до 19 октября 2002 года.
3.2. The CTC would be grateful to receive further information on the questions and comments raised in this letter from the Government of Guatemala (within three months from the date of the note, or another appropriate date in special cases). 3.2 КТК хотел бы получить указанный дополнительный доклад правительства Гватемалы и ответы на другие дополнительные вопросы, сформулированные в настоящем письме (в течение трех месяцев после подготовки настоящего письма) или любую другую информацию в соответствующих случаях.
In cases where the groundwaters in a given study had special characteristics, such as non-renewable transboundary aquifer systems, there was a need for further analysis of the concept of "transboundary harm" put forward in the draft articles. В тех случаях, когда грунтовые воды, являющиеся объектом исследования, обладают специфическими чертами, как, например, невозобновляемые системы трансграничных водных горизонтов, необходимо проводить дополнительный анализ вопроса о содержании используемого в проектах статей понятия «трансграничный ущерб».
Such an approach based on flexible geometry may offer a way forward politically but it introduces a further element of uncertainty regarding the impact of the tax. Подобный подход, основанный на «нежесткой геометрии», может стать шагом вперед в политическом отношении, однако он привносит дополнительный элемент неопределенности в отношении степени воздействия этого налога.
This development will give further input to ongoing initiatives by the secretariats and should be translated into policy actions by legislative organs; Это позволит внести дополнительный вклад в инициативы, реализуемые секретариатами, и должно быть переведено в плоскость программных действий директивными органами;
The Assembly may wish to give further impetus to these efforts in the context of its triennial policy review of operational activities for development of the United Nations system. Ассамблея, возможно, пожелает придать дополнительный импульс этим усилиям в контексте своего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
At the same time, the United Nations Mission of Support in East Timor may be extended for a further 12-month period beyond 20 May 2004. Одновременно с этим предусматривается возможность продления действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе на дополнительный 12-месячный период после 20 мая 2004 года.
The Prime Minister's important statement serves to further enlighten us as to the various manifestations of terrorism and about the measures to be taken to eradicate it. В своем важном выступлении премьер-министр пролил дополнительный свет на различные проявления терроризма и указал на то, какие меры необходимо принять для его искоренения.
That was further reinforced by the World Summit on Sustainable Development's Plan of Implementation and the seventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Kuala Lumpur in February this year. Этот призыв получил дополнительный импульс в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и седьмого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии, которая прошла в Куала-Лумпуре в феврале этого года.
On 6 May, the Council adopted resolution 1478 renewing the travel ban and the arms and diamonds embargo on Liberia for a further period of 12 months. 6 мая Совет принял резолюцию 1478, по которой запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия и экспорт алмазов в отношении Либерии были оставлены в силе на дополнительный период в 12 месяцев.