Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
The Working Party was of the opinion that a further analysis on the repercussions of such measures for the Contracting Parties outside the European Community would need to be made. Рабочая группа выразила мнение о том, что необходимо будет произвести дополнительный анализ последствий таких мер для договаривающихся сторон, не входящих в состав Европейского сообщества.
The high-level segment of the Economic and Social Council can give further political impetus and promote the broad goal of helping developing countries meet the changing needs of human resources development by developing consensus and recommendations along the following lines. Этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета может обеспечить дополнительный директивный стимул и способствовать достижению широкой цели оказания помощи развивающимся странам в деле удовлетворения меняющихся потребностей в области развития людских ресурсов путем выработки консенсуса и следующих рекомендаций.
The Council agreed that the GCC Unified Customs Code should remain in force with recommendatory effect for a further one-year period with a view to its binding application by all member States as of January 2002. Совет согласился на сохранение в силе Единого таможенного кодекса ССЗ на рекомендательной основе на дополнительный срок в один год в целях его обязательного применения всеми государствами-членами с января 2002 года.
We also concur with the recommendation contained in the report that the Security Council should consider the extension of the current Mission in Timor-Leste for a further 12-month period - a "consolidation phase". Мы также согласны с содержащейся в докладе рекомендацией о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность продления нынешнего мандата Миссии в Тиморе-Лешти на дополнительный период в 12 месяцев - «этап консолидации».
In the meantime, we would like to present a preliminary response, and reserve the right to respond further at a later time. Сейчас же нам хотелось бы дать предварительный ответ и сохранить за собой право на дополнительный ответ в дальнейшем.
During the reporting period, the Committee was unable to approve a further amended categorized list of oil spare parts and equipment for phase VIII eligible for accelerated approval procedures that was submitted by the Secretariat on 8 August 2000. В отчетный период Комитет не имел возможности утвердить представленный Секретариатом 8 августа 2000 года дополнительный измененный перечень запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности для этапа VIII, на который распространяются процедуры ускоренного утверждения.
In this connection, the Committee requested the Statistical Division to provide a further report on the subject, including on approaches to special cases for which both PARE methods had limitations. В этой связи Комитет просил Статистический отдел представить дополнительный доклад по этому вопросу, включающий информацию о подходах в отношении особых случаев, в которых использование методов, основанных на СЦВК, имеет ограничения.
In setting the proposed programme budget figure for 2002-2003, UNDCP undertook a further detailed analysis of the funding prospects for all its ongoing and pipeline programmes and programme components (projects). При определении предлагаемого объема бюджета по программам на 2002 - 2003 годы ЮНДКП провела дополнительный детальный анализ перспектив финансирования всех своих текущих и планируемых программ и программных компонентов (проектов).
The Commission requested its secretariat to submit to it at its sixty-second session a further report, including all legal and financial implications, on the possibility of lowering the level of the base/floor salary scale, with the remaining portion of salary provided through the post adjustment. Комиссия просила свой секретариат представить ей на ее шестьдесят второй сессии дополнительный доклад о возможности снижения ставок шкалы базовых/минимальных окладов и выплате соответствующей части оклада в виде корректива по месту службы, включающий информацию о всех юридических и финансовых последствиях.
Responding to that situation, the revitalization measures, which had been started in 1998 and 1999, gained further momentum, thanks also to the active cooperation with Member States and especially with the Committee of Permanent Representatives. Меры по активизации деятельности в целях исправления сложившейся ситуации, которые начали приниматься в 1998 и 1999 годах, получили дополнительный импульс благодаря активному сотрудничеству с государствами-членами и особенно с Комитетом постоянных представителей.
The extension of UNMISET for a further one-year consolidation phase with a reduced size and a modified mandate will consolidate momentum for the development of full Timorese self-sufficiency and will confirm Timor-Leste as a fine example of successful United Nations peacekeeping and peace-building. Продление мандата МООНПВТ на дополнительный период этапа консолидации сроком в один год при условии сокращения численного состава Миссии и пересмотра мандата укрепит импульс к достижению Тимором полного самообеспечения и подтвердит, что Тимор-Лешти является прекрасным примером успешной деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства.
This indicator is still being developed in most road administrations, a further exchange of information regarding the use of this indicator in road management would therefore be beneficial. В большинстве автотранспортных администраций этот показатель по-прежнему находится в стадии разработки, поэтому было бы полезно провести дополнительный обмен информацией о его использовании в сфере управления автотранспортной деятельностью.
On 21 November, the Security Council unanimously adopted resolution 1722, by which it authorized the extension for a further period of 12 months of the multinational stabilization force. 21 ноября Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1722, в которой он уполномочил создание на дополнительный период в 12 месяцев многонациональных сил по стабилизации.
The volume is to be jointly edited by members of the secretariats of the WTO, UNCTAD and the World Bank and is intended as a further contribution to public understanding of the issues discussed at the symposia. Это издание должно быть отредактировано совместно сотрудниками секретариатов ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка и призвано внести дополнительный вклад в обеспечение более глубокого понимания широкими слоями общественности обсуждавшихся на них вопросов.
In that context, the decision of the Security Council to authorize a one-year follow-on mission in Timor-Leste will enable the United Nations to make a further contribution towards addressing the country's outstanding needs for assistance. В этой связи решение Совета Безопасности санкционировать последующую миссию в Тиморе-Лешти на годичный срок позволит Организации Объединенных Наций внести дополнительный вклад в работу по удовлетворению потребностей страны в помощи.
I fully support the line it has taken and believe that a meeting at the level of Foreign Ministers, which was agreed in principle last summer, could lend further impetus to the peace process. Я полностью поддерживаю взятый ею курс и считаю, что совещание на уровне министров иностранных дел, проведение которого было в принципе согласовано прошлым летом, может придать дополнительный импульс мирному процессу.
UNICEF played an important role in breaking down sectoral walls and in overcoming distrust of decentralization processes at the central level. UNICEF added value as a neutral actor bringing different agencies together to further common agendas. ЮНИСЕФ сыграл важную роль в разрушении межсекторальных преград и преодолении недоверия к процессам децентрализации на центральном уровне. ЮНИСЕФ обеспечивал дополнительный прогресс в качестве нейтрального участника, обеспечивающего объединение различных учреждений в целях выполнения общих программ.
In conclusion, my delegation hopes that the current session will build upon the progress achieved at the previous substantive session so as to further advance the important work of the Disarmament Commission. В заключение моя делегация выражает надежду на то, что нынешняя сессия станет продолжением успехов, достигнутых на предшествующей основной сессии, с тем чтобы придать дополнительный импульс важной работе Комиссии по разоружению.
The Commission attached great importance to cooperating with the United Nations, and with the Counter-Terrorism Committee in particular, in establishing how it could further contribute to the global effort to ensure that all countries had the capacity to combat and prevent terrorism effectively. Комиссия придает большое значение сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, и в частности с Контртеррористическим комитетом, с целью выяснить, каким образом она может внести дополнительный вклад в глобальные усилия по обеспечению того, чтобы все страны располагали потенциалом для эффективной борьбы с терроризмом и его предотвращения.
Also, national experts suggested that further analysis in services sectors would be valuable since almost all developing countries see those sectors as the future direction of their sectoral diversification. (e) Enhance viable interaction among policymakers and researchers. Кроме того, национальные эксперты высказали мысль о том, что было бы полезно провести дополнительный анализ в секторах услуг, поскольку почти все развивающиеся страны рассматривают эти сектора в качестве будущего направления своей секторальной диверсификации. е) Активизировать реальное взаимодействие между разработчиками политики и исследователями.
It was considered that a participatory preparatory process for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries would shed further light on those problems, help find solutions and give new impetus to commitments in favour of LDCs. Было сочтено, что предусматривающий широкое участие сторон процесс подготовки к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам прольет дополнительный свет на эти проблемы, поможет найти решения и придаст новый импульс принятию обязательств в пользу НРС.
Moreover, further analysis is needed to determine the impact, if any, of what some have agreed is the particular style and agenda which women leaders bring to leadership. Помимо этого, нужен дополнительный анализ для определения возможного воздействия определенного стиля и приоритетов, которые, как полагают, женщины привносят в управление.
A developing country Member is entitled to delay for a further period of four years the date of application, as defined in paragraph 1, of the provisions of this Agreement other than Articles 3, 4 and 5. Развивающаяся страна-участница имеет право отсрочить начало применения положений настоящего Соглашения, как определено в пункте 1, кроме статей 3, 4 и 5, на дополнительный период в четыре года.
He hoped that the Follow-up Conference, an initiative launched by the Crown Prince of Qatar, would give a further impetus to development efforts and help to maintain the Monterrey Consensus. Оратор надеется, что последующая конференция, с инициативой проведения которой выступил наследный принц Катара, придаст дополнительный стимул усилиям в области развития и поможет сохранить Монтеррейский консенсус.
The roll-out of the new national currency in 2007, which will focus in the initial stages on the south, will give a further boost to private sector development. Процесс постепенного введения в 2007 году новой национальной валюты, который будет сначала осуществляться главным образом в южных районах страны, придаст дополнительный стимул развитию частного сектора.