Our task force is presently working on identifying areas where assistance or capacity-building would be required to implement the regime, and will submit a further report in that respect. |
Наша целевая группа в настоящее время занимается выявлением тех областей, в которых потребуется помощь или меры по созданию потенциала для обеспечения соблюдения режима, и представит дополнительный доклад по данному вопросу. |
If the Provisional Institutions have not fulfilled the standards by that time, it is proposed that they should be given a further period in which to work on meeting them, during which the periodic reviews would continue, leading up to the next general review. |
Если же к тому моменту временные институты не достигнут установленных стандартов, предлагается предоставить им дополнительный срок для работы над их реализацией, в ходе которого периодические обзоры будут продолжаться до очередного всеобъемлющего обзора. |
To assist the Council in this respect, a further request for information and comments on this issue was transmitted to Member States and various entities of the United Nations system. |
Для оказания содействия Совету в этой связи государствам-членам и различным подразделениям системы Организации Объединенных Наций был направлен дополнительный запрос о представлении информации и комментариев по этому вопросу. |
Decides to undertake a further review and appraisal of the implementation of its agreed conclusions 1997/2 at a future session before 2010. |
постановляет провести дополнительный обзор и оценку осуществления своих согласованных выводов 1997/2 на одной из будущих сессий до 2010 года. |
The Government of Kuwait also provided a further White Paper on this matter and made an oral presentation at the meeting of the subgroup on late claims held on 4 March 2004. |
Правительство Кувейта представило также дополнительный «Белый документ» по этому вопросу и сделало устное представление на заседании подгруппы по поздним претензиям, состоявшемся 4 марта 2004 года. |
On the other hand, delays in the implementation of planned initiatives in the Niger River Basin in West Africa are causing further damage to ecosystems and threatening the sustainability of many poor rural economies. |
С другой стороны, задержки с осуществлением запланированных инициатив в бассейне реки Нигер в Западной Африке наносят дополнительный ущерб экосистемам и угрожают устойчивости экономики многих неимущих преимущественно аграрных стран. |
I have the honour to transmit, enclosed herewith, a further supplementary report in compliance with paragraph 6 of resolution 1373 on the steps taken to implement that resolution. |
Имею честь настоящим препроводить очередной дополнительный доклад во исполнение пункта 6 резолюции 1373 о мерах по осуществлению этой резолюции. |
Whether as an additional element to an existing sports event or as a sports festival specifically organized to further mobilization efforts, sport platforms provide a practical and cost-effective medium for sharing critical information with hard-to-reach groups. |
Будь то дополнительный элемент какого-либо проводящегося спортивного мероприятия или спортивный фестиваль, специально организованный для дальнейшей мобилизации усилий, спорт является практическим и эффективным с точки зрения затрат средством передачи важнейшей информации изолированным группам. |
To improve the handling of contingent-owned equipment, the United Nations Board of Auditors should further review such matters as memorandums of understanding, pre-deployment inspections, arrival inspections, verification reports and personnel resources. |
В целях улучшения повышения дел с принадлежащим контингентам имуществом Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций следует провести дополнительный обзор таких вопросов, как меморандумы о понимании, проведение инспекций до развертывания, проведение инспекций по прибытии имущества, доклады о проверке и ресурсы, связанные с персоналом. |
To that end, I appeal to the Government of Myanmar to complement its discussions with the various ceasefire groups by restoring the freedoms of movement and political activity for Daw Aung San Suu Kyi and NLD without further delay. |
С этой целью я призываю правительство Мьянмы придать обсуждениям, проводимым им с различными группами по прекращению огня, дополнительный импульс путем незамедлительного восстановления свободы передвижения и политической деятельности для г-жи Аунг Сан Су Чжи и других лидеров и членов НЛД. |
In any event, whether remittances are used for consumption or investments, they generate positive effects on the economy by stimulating GNP growth and allowing for further inflows of foreign currency. |
Независимо от того, используются ли денежные переводы для оплаты потребительских расходов или идут на финансирование инвестиций, они оказывают позитивное влияние на экономику, стимулируя рост ВНП и обеспечивая дополнительный приток иностранной валюты. |
In order to better understand and explain the distribution of ICT resources, the Office of Information and Communications Technology further analysed environmental and workload data from several sources. |
Чтобы более четко понять и объяснить распределение ресурсов на нужды ИКТ, Управление по ИКТ провело дополнительный анализ данных об условиях работы и рабочих процессах из нескольких источников. |
The establishment of the Group of Twenty as a forum for supervision of IMF, the World Bank and the multilateral development banks may provide further impetus to the reform of these institutions. |
Создание Группы двадцати в качестве форума для наблюдения за деятельностью МВФ, Всемирного банка и многосторонних банков развития может придать дополнительный стимул реформированию этих учреждений. |
A further review should also be undertaken of the budgetary tools and processes used to finance, for example, integrated offices and collaborative arrangements that bring together functions that have historically been budgeted according to different processes and timelines. |
Следует также провести дополнительный обзор бюджетных инструментов и процессов, применяемых для финансирования, например, сводных отделений и совместных структур, объединяющих функции, бюджеты которых в прошлом составлялись в соответствии с другими процедурами и в различные сроки. |
It is sometimes said that international responsibility is not engaged by conduct of a State in disregard of its obligations unless some further element exists, in particular, 'damage' to another State. |
«иногда говорится, что международная ответственность не возникает вследствие поведения государства, противоречащего его обязательствам, если только не существует какой-либо дополнительный элемент, в частности «ущерб» другому государству. |
An increase in the price of fuel from the 2010 budgeted rate of $0.53 per litre to $0.87 per litre further increases the estimates. |
Дополнительный рост сметы расходов обусловлен увеличением стоимости топлива с 0,53 долл. США, как это было предусмотрено в бюджете на 2010 год, до 0,87 долл. США за литр. |
Articles 12 to 14 provide for a further series of measures and tools to facilitate the task of persons who wish to trace and/or identify missing persons. |
В статьях 12 - 14 предусматривается дополнительный комплекс мер и средств для содействия лицам, желающим отыскать и/или установить личность пропавших без вести. |
The delegations said that, in celebrating the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, they looked forward to further promoting the values of volunteerism, building and reinforcing volunteer networks and contributing to the achievement of the MDGs. |
Делегации заявили, что в процессе празднования десятой годовщины Международного года добровольцев они хотели бы придать дополнительный импульс ценностям добровольческого движения, созданию и укреплению добровольческих сетей и содействию достижению ЦРДТ. |
Grenada received a battering from Hurricane Ivan in September 2004, followed by further damage from Hurricane Emily in July 2005. |
Гренада пострадала от урагана "Иван" в сентябре 2004 года, за которым в июле 2005 года последовал ураган "Эмили", нанесший стране дополнительный урон. |
Taking into account the many complex challenges facing Darfur, I recommend that the Security Council consider extending the mandate of UNAMID for a further period of 12 months, until 31 July 2010. |
Принимая во внимание многие сложные проблемы, с которыми сталкивается Дарфур, я рекомендую Совету Безопасности рассмотреть вопрос о продлении мандата ЮНАМИД на дополнительный период в 12 месяцев до 31 июля 2010 года. |
This further step will allow politicians to optimize territorial interventions targeted to the support of households' incomes, also through solidarity policies, and with a particular attention to the needs of rural population. |
Этот дополнительный шаг позволит политическим деятелям оптимизировать территориальные мероприятия, направленные на поддержку дохода домохозяйств, также в рамках осуществления «стратегий солидарности» и при уделении особого внимания потребностям сельского населения. |
By recently amending its foreign employment law, the Government of Sri Lanka had taken a further step to safeguard the rights of migrant workers and curb exploitation and abuses. |
Благодаря внесённым недавно изменениям в закон о работе по найму за рубежом, правительство Шри-Ланки сделало дополнительный шаг на пути защиты прав трудящихся-мигрантов и обуздания эксплуатации и жестокого обращения. |
During the raid on Mukulu's residence in Nairobi, large quantities of documents pertaining to the financing of ADF were obtained that should provide further clarification as to the origins of the group's current international financial sponsors. |
В ходе проведения рейда в резиденции Мукулу в Найроби было изъято большое количество связанных с вопросами финансирования АДС документов, которые могут пролить дополнительный свет на личности нынешних международных финансовых спонсоров АДС. |
On this basis, I expressed my intention to submit a further report, providing, inter alia, recommendations towards strengthening strategic cooperation between the United Nations and the African Union in the area of peace and security. |
Исходя из этого, я выразил намерение представить дополнительный доклад, содержащий, в частности, рекомендации по укреплению стратегического сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в области мира и безопасности. |
Over the next couple of years, the sustainability of wood energy utilization will be further examined, evaluating net greenhouse gas emission levels as well as the impact of woody biomass removal on the forest resource. |
В ближайшие несколько лет будет проведен дополнительный анализ устойчивости использования энергии на базе древесины в целях оценки чистого объема выбросов парниковых газов и последствий заготовки древесной биомассы для лесных ресурсов. |