Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
I therefore recommend that the mandate of the Office be renewed for a further period of three years, from 1 January 2011 to 31 December 2013, subject to reporting every six months on the fulfilment by UNOWA of its revised mandate. Поэтому я рекомендую продлить мандат Отделения на дополнительный трехлетний период, с 1 января 2011 года до 31 декабря 2013 года, при условии представления каждые шесть месяцев докладов о выполнении ЮНОВА своего пересмотренного мандата.
However, we emphasize that non-discriminatory should not, in our view, place further burdens on any NPT State party with a comprehensive safeguards agreement and additional protocol in force with IAEA. Вместе с тем мы подчеркиваем, что недискриминационный характер не должен быть сопряжен, на наш взгляд, с возложением дополнительного бремени на любое государство - участник ДНЯО, имеющее соглашение о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол с МАГАТЭ.
The Governing Body broadly agreed to the proposals and requested that ILO carry out additional analysis and consultations in this regard and issue a document in March 2009 containing further details on the proposals. В целом согласившись с этими предложениями, Административный совет просил МОТ провести дополнительный анализ и консультации по данным вопросам и подготовить в марте 2009 года документ с дальнейшей детализацией предложений.
The Council has identified several areas where further reflection is required to improve the preparation, planning, monitoring and evaluation, and completion of peacekeeping operations: Совет выявил ряд аспектов, где необходимо провести дополнительный анализ для совершенствования подготовки, планирования, контроля и оценки и завершения операций по поддержанию мира:
In order to advance further international cooperation, Japan actively promotes the acceptance of foreign students at Japanese institutions of higher education for the purpose of contributing to the development of human resources in developing countries. Стремясь придать дополнительный импульс международному сотрудничеству, Япония активно поощряет зачисление на учёбу в японские высшие учебные заведения иностранных студентов, с тем чтобы внести свой вклад в дело развития людских ресурсов в развивающихся странах.
A shifting policy orientation towards austerity in developed economies is expected to hurt global economic growth further and push more people into poverty during 2011 and 2012. Ожидается, что в 2011 и 2012 годах взятие развитыми странами курса на жесткую экономию нанесет ему дополнительный ущерб и приведет к обнищанию большего числа людей.
The agent of Belgium asserted, moreover, that the further time limit requested by Senegal, supposing it to be essential, was too long. Кроме того, представитель Бельгии утверждал, что дополнительный срок, запрошенный Сенегалом - даже если допустить, что он необходим, - является слишком долгим.
When such a crisis hits, exchange rates tend to run out of control and central banks attempt to stabilize the situation by increasing interest rates, a pro-cyclical policy that ends up causing further damage to the real economy. После возникновения такого кризиса валютные курсы обычно выходят из-под контроля, и центральные банки предпринимают попытки стабилизировать положение, повышая уровень процентных ставок, т.е. проводя проциклическую политику, которая в конечном счете наносит дополнительный ущерб реальному сектору.
One view was that such a further emphasis on the inclusion of consumer-related transactions might make it more difficult to reach consensus on the work of the Working Group as a whole. В частности, согласно одному из мнений, такой дополнительный акцент на включении сделок, связанных с потребителями, может усложнить задачу по достижению консенсуса в отношении деятельности Рабочей группы в целом.
A further steady flow of approvals for United Nations work involving "dual-use" materials will be needed, particularly in the areas of housing, education, health, energy and water and sanitation. Потребуется дополнительный постоянный поток разрешений на проводимую Организацией Объединенных Наций работу, связанную с использованием материалов двойного назначения, особенно в таких областях, как жилищное строительство, образование, здравоохранение, энергетика, водоснабжение и санитария.
The key element of this new scheme in the field of road safety activities is to give young drivers the opportunity to gain further driving experience while under the supervision of a competent and experienced driver. Ключевым элементом этой новой системы обеспечения безопасности дорожного движения является предоставление молодым водителям возможности получить дополнительный опыт вождения под наблюдением компетентного и опытного водителя.
Therefore, measures aimed at strengthening the implementation of the Convention under the Framework, at the country level and as part of a single United Nations strategy, may add further value to development assistance. Таким образом, меры по содействию осуществлению Конвенции, принимаемые в соответствии с Рамочной программой, на страновом уровне и в рамках отдельной единой стратегии Организации Объединенных Наций могут внести дополнительный вклад в оказание помощи в целях развития.
This process was further enriched for the Accra Agenda for Action, which expanded the dialogue and consensus-building process to include a wider number of partners from the South as well as non-state actors. Дополнительный импульс этому процессу был дан в результате принятия Аккрской программы действий, которая позволила привлечь к диалогу и поиску консенсуса больше партнеров из стран Юга, а также негосударственные субъекты.
The Human Rights Council assumed the mandate in its decision 2006/102. The mandate was extended for a further three-year period in Council resolution 15/18 of 30 September 2010. Совет по правам человека взял на себя ответственность за осуществление мандата в своем решении 2006/102 и продлил его действие на дополнительный трехлетний период своей резолюции 15/18 от 30 сентября 2010 года.
The view was expressed that further analysis of non-functional space objects and fragments or pieces of space debris, and of the possibility of making a distinction between them, should be conducted. Было высказано мнение, что следует провести дополнительный анализ нефункционирующих космических объектов и фрагментов или частей космического мусора и изучить возможность проведения различия между ними.
The end of the cold war in the early 1990s gave further impetus to the democratization process; many autocratic, totalitarian and undemocratic regimes were peacefully swept from power by popular will and movements; elections became a major manifestation of popular choice. Окончание холодной войны в начале 1990х годов придало дополнительный импульс процессу демократизации; многие автократические, тоталитарные и недемократические режимы были мирным путем отстранены от власти волей народов и народными движениями; выборы стали главной формой волеизъявления народа.
A further payment in the amount of $52,312,425, covering the period from September 2006 to February 2007, would be made in May 2007. Дополнительный платеж на сумму 52312425 долл. США за период с сентября 2006 года по февраль 2007 года будет произведен в мае 2007 года.
Cooperation efforts were leading to further exchange of information and experience on quarantine and pre-shipment matters, including the issue of ISPM 15. Благодаря налаженному сотрудничеству, состоялся дополнительный обмен информацией и опытом по вопросам, касающимся карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, включая вопрос о МСФМ15.
Second year - they have to attend updating courses, technical assistance and further capital in agricultural input; then второй год: они должны посещать курсы повышения квалификации; им предоставляются техническая помощь и дополнительный капитал в виде средств сельскохозяйственного производства;
It has therefore introduced a further package of family friendly rights in the form of the Work and Families Act 2006, which in turn builds on entitlements for working parents introduced in 2003. С этой целью оно утвердило дополнительный пакет прав, учитывающих интересы семьи, приняв в 2006 году Закон о трудовой деятельности в семьях, который в свою очередь базируется на системе льгот, введенных для работающих родителей в 2003 году.
Unfortunately, a further document which should have accompanied it had not yet reached the Committee, but he would ensure that it was sent as soon as he returned home. К сожалению, дополнительный документ, который должен был быть представлен вместе с докладом, еще не поступил в Комитет, но он позаботится о его скорейшем направлении сразу же после возвращения домой.
Pursuant to paragraph 3 of the resolution, I should like to extend the mandate of the Group of Experts for a further period expiring on 31 July 2007. Во исполнение пункта З этой резолюции я хотел бы продлить мандат Группы экспертов на дополнительный период, заканчивающийся 31 июля 2007 года.
Such assignments should be compatible with the river commissions' own legal, territorial and financial scope, and should benefit from a solid legal base in Community law; this requires further analysis. Такие задания должны соответствовать собственному кругу ведения речных комиссий с точки зрения правовых, территориальных и финансовых аспектов и должны опираться на надежную правовую базу законодательства Сообщества; для этого требуется дополнительный анализ.
The Government of Hungary received recognition for its generous contribution to the Centre and the Standing Committee expressed interest in receiving further analysis of the costs and related savings. Была выражена признательность правительству Венгрии за его щедрый вклад в деятельность Центра, и Постоянный комитет просил представить ему дополнительный анализ расходов на перебазирование и достигнутой от этого экономии средств.
The Committee is of the opinion that, should the General Assembly decide to consider expanding the scope of the system, a further in-depth analysis would be required. Комитет считает, что, в случае принятия Генеральной Ассамблеей решения рассмотреть вопрос о расширении охвата системы, необходимо будет провести дополнительный углубленный анализ.