We hope that the proposed ministerial meeting will add further political momentum to the TICAD process and help strengthen cooperation between the OAU and the United Nations system. |
Мы надеемся, что планируемое совещание министров придаст дополнительный политический импульс процессу ТМКРА и будет содействовать укреплению сотрудничества между ОАЕ и системой Организации Объединенных Наций. |
According to Saudi Arabia, further environmental damage resulted from 449 square kilometres of roads that were constructed by the Allied Coalition Forces. |
Согласно Саудовской Аравии, дополнительный ущерб окружающей среде был причинен в результате прокладки вооруженными силами коалиции союзников дорог, общая площадь покрытия которых составила 449 км2. |
Agricultural and livestock production has been further affected by recurrent drought and floods and by pest attacks on crops and disease in livestock. |
Дополнительный ущерб производству продукции сельского хозяйства и животноводства причиняют периодические засухи и наводнения, а также нашествия вредителей на посевы и болезни скота. |
In order to enable UNAMSIL to carry out the tasks of providing security and logistical assistance for the elections, the force requirements are being further reviewed. |
С тем чтобы дать возможность МООНСЛ выполнять задачи обеспечения безопасности и оказания материально-технической помощи для проведения выборов, проводится дополнительный анализ потребностей Сил. |
The ten-year comprehensive review of the Barbados Programme of Action in Mauritius next year will provide the avenue for our development partners to make further commitments to our cause. |
Десятилетний всеобъемлющий обзор Барбадосской программы действий на Маврикии в следующем году даст возможность нашим партнерам по развитию внести дополнительный вклад в наше дело. |
Parliamentary documentation prepared by the secretariat for the Expert Meeting and the ninth session of the Commission provides further analyses of the particular developments affecting transit transport arrangements. |
Документация заседающих органов, подготовленная секретариатом для совещания экспертов и девятой сессии Комиссии, содержит дополнительный анализ конкретных тенденций, касающихся механизмов транзитных перевозок. |
The attack was supposed to be launched at dawn, but the defenders had repaired some of the breaches overnight with sandbags, and further bombardment was required. |
Предполагалось, что штурм начнётся на рассвете, однако ночью защитники успели заделать несколько проломов, и потребовался дополнительный обстрел. |
Taking the offering one step further, EasyDate has also launched a site creation engine, which will build a partner's own site in two simple steps. |
Предложение EasyDate содержит еще один дополнительный шаг - движок для создания сайтов, которые позволяют партнеру построить сайт в два несложных приема. |
The creation of the Kosovo Trust Agency, with a regional team based in Mitrovica, will further these efforts. |
Дополнительный импульс такой деятельности придаст создание Косовского траст-агентства, одна из региональных групп которого будет базироваться в Митровице. |
Krupp further states that it has submitted its subsidiary motion to preserve its right to compensation in the event that AKA is not compensated for its losses. |
Далее "Крупп" заявила, что она подала дополнительный иск для сохранения своего права требовать компенсацию в том случае, если "АКА" не будут возмещены ее потери. |
These calls will get a further boost in September when civil society groups gather in Mexico City for a UN-sponsored conference on disarmament and development. |
Эти призывы получат дополнительный стимул в сентябре, когда группы гражданского общества соберутся в Мехико на конференцию по разоружению и развитию, которую спонсируют США. |
Introduction of ICT applications, including health care, distance education, e-commerce and e-banking, will create further demand for ICT specialists with emphasis on specific software products. |
Применение ИКТ, в том числе в таких областях, как здравоохранение, дистанционное образование, электронная торговля и электронные банковские операции, создаст дополнительный спрос на специалистов в области ИКТ, при этом основной упор будет делаться на конкретные программы. |
Mr Scrooge has received your request for a further loan to cover the shipping costs of your stock. |
Мистер Скрудж получил ваш запрос на дополнительный кредит, чтобы покрыть расходы за доставку на ваш склад. |
To facilitate that consideration, the Secretary-General will submit a further report on an agenda for development to the General Assembly at its forty-ninth session. |
В целях содействия такому рассмотрению Генеральный секретарь представит дополнительный доклад по повестке дня для развития Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
Resolution 47/39 of December 1992, a consensus resolution, launched the process, and there has been further progress since then. |
Принятая в декабре 1992 года путем консенсуса резолюция 47/39 положила начало процессу, и после этого был достигнут дополнительный прогресс. |
By late May 1994, despite further extensions, agreement on the modalities for the implementation of the confidence-building measures had not been achieved. |
В конце мая 1994 года, несмотря на дополнительный перенос сроков, соглашения в отношении осуществления мер укрепления доверия достигнуть не удалось. |
Haiti is a country that is extremely poor by any standard, and the last crisis has caused further damage to its economic and social conditions. |
Гаити является чрезвычайно бедной страной по любым стандартам, и недавний кризис нанес ее социально-экономическим условиям дополнительный ущерб. |
The partnership between Governments and NGOs, initiated in Bergen (Norway) and continued during preparations for UNCED, should receive further momentum through the EPE. |
Партнерство между правительствами и НПО, начатое в Бергене (Норвегия) и продолженное в ходе подготовки к КООНОСР, должно получить через ЭПЕ дополнительный импульс. |
The Security Council acknowledges the extension of the cease-fire by the parties for a further three months until 26 May 1996. |
Совет Безопасности отмечает продление сторонами действия соглашения о прекращении огня на дополнительный период в три месяца до 26 мая 1996 года. |
It will be an omission if I fail to underline our ambition to give a further impulse to the peace process on the territory of the former Yugoslavia. |
Было бы упущением, если я не подчеркну наше стремление придать дополнительный импульс мирному процессу на территории бывшей Югославии. |
Any move to increase the cost of transport services or make them less accessible would cause additional political tension and introduce a further destabilizing factor into the economy. |
Сейчас какие-либо меры, направленные на повышение стоимости транспортных услуг, снижение их доступности, вызовут дополнительную политическую напряженность и внесут дополнительный дестабилизирующий фактор в экономику. |
Those waivers should be extended until the end of the fifty-first regular session of the General Assembly and should be subject to review before any further extension. |
По его мнению, эти исключения должны действовать до конца пятьдесят первой очередной сессии Генеральной Ассамблеи, а продление их действия на любой дополнительный срок должно стать предметом нового рассмотрения. |
The consideration of these and related issues by the Economic and Social Council at its coordination and operational activities segments will no doubt generate further momentum towards achieving these objectives. |
Рассмотрение Экономическим и Социальным Советом этих и смежных вопросов на этапе координации и оперативной деятельности, вне всякого сомнения, придаст дополнительный импульс усилиям по достижению указанных целей. |
According to the recommendations of the international expert team to the technical evaluation meeting in February 1998, the United States laboratory performed further analyses of samples from the same site. |
В соответствии с рекомендациями, сделанными группой международных экспертов на совещании по технической оценке в феврале 1998 года, в лаборатории в Соединенных Штатах был проведен дополнительный анализ проб, взятых в том же месте. |
The decision was taken in the spirit of giving further impetus to the Burundi peace negotiations under the facilitation of Mwalimu Julius K. Nyerere. |
Данное решение было принято для того, чтобы придать дополнительный импульс переговорам об установлении мира в Бурунди, координируемым мвалиму Джулиусом К. Ньерере. |