1 December 2003 (further reply consequent to consultations) |
1 декабря 2003 (дополнительный ответ после консультаций) |
In May 2004, the ASEAN+3 finance ministers agreed to undertake further review of the Initiative to explore ways of enhancing its effectiveness. |
В мае 2004 года министры финансов стран - членов АСЕАН и трех вышеупомянутых стран договорились провести дополнительный обзор хода осуществления инициативы для изучения путей повышения ее эффективности. |
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan express the conviction that this declaration will lend further impetus to the Russian-Azerbaijani strategic partnership and will promote the development of positive regional and global trends. |
Российская Федерация и Азербайджанская Республика выражают убеждение, что настоящая Декларация придаст дополнительный импульс российско-азербайджанскому стратегическому партнерству и будет способствовать развитию положительных региональных и глобальных тенденций. |
It should be noted that a further set of factors, including the socio-economic factor, hampers realization of the economic, social and cultural rights of women refugees and displaced persons. |
Следует отметить, что существует дополнительный ряд факторов, препятствующих осуществлению экономических, социальных и культурных прав женщин-беженцев и вынужденных переселенцев, одним из которых является социально-экономический фактор. |
Major gains have already been achieved and further potential can be realised. |
Здесь уже достигнуты значительные результаты и имеется дополнительный потенциал; |
In the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan, time-bound targets provide further impetus to the implementation of that commitment. |
В Декларации тысячелетия и Йоханнесбургском плане реализации этого обязательства придан дополнительный импульс за счет постановки целей, ограниченных конкретными сроками. |
Upon further enquiry, the Committee was informed that the vessel comprised 241 cabins, with a maximum occupancy of 451 persons. |
В ответ на дополнительный запрос Комитет был проинформирован о том, что на этом судне имеется 241 каюта, и оно рассчитано на размещение не более 451 человека. |
We are convinced that the establishment of the group of governmental experts will bring a further contribution to the substantive and comprehensive discussion of this issue. |
Убеждены, что создание группы правительственных экспертов вносит дополнительный вклад в субстантивное и всеобъемлющее обсуждение данной проблематики. |
To facilitate the further discussion, the Bureau requested the secretariat to provide the Committee with more information, in particular about the secretariat's resources for environmental work. |
С целью облегчения дальнейших обсуждений Президиум просил секретариат представить Комитету дополнительный объем информации, в частности о ресурсах секретариата для осуществления природоохранной деятельности. |
Local non-governmental organizations are becoming increasingly engaged in these projects, a step that is likely to enhance further the success of such initiatives. |
Местные неправительственные организации все более широко подключаются к осуществлению этих проектов, что представляет собой один из шагов, который может внести дополнительный вклад в обеспечение успешности подобных инициатив. |
My Government called for this vote this morning because we firmly believed that each additional day of debate over the language of this important text would further hinder recovery. |
Мое правительство призвало провести это голосование сегодня утром исходя из нашей твердой веры в то, что каждый дополнительный день обсуждений по формулировкам этого важного текста означал бы новое промедление в восстановлении. |
The feasibility study of the European Commission also gave an additional impetus for further improvement in reforms in the police sector in Bosnia and Herzegovina. |
Аналитическое исследование, проведенное Европейской комиссией, придало также дополнительный импульс усилиям по углублению реформ, связанных с реорганизацией полиции в Боснии и Герцеговине. |
There is great scope for microfinance to further contribute to poverty eradication and other development goals, particularly in the areas of environment, health and social inclusion. |
Перед микрофинансированием открываются широкие возможности, позволяющие обеспечить дополнительный вклад в решение задачи искоренения нищеты и достижения других целей в области развития, в частности в сфере экологии, здравоохранения и социальной защиты населения. |
While acknowledging the rationale for adopting such an approach, the Advisory Committee considers that further analysis is needed to determine the optimum ratio of owned versus leased office space. |
Признавая разумность применения такого подхода, Консультативный комитет считает, что необходимо провести дополнительный анализ для определения оптимального соотношения между находящимися в собственности и арендуемыми служебными помещениями. |
However, completion has been delayed by more than two years and may be further delayed for an additional year. |
Однако этот срок был отодвинут более чем на два года, и для завершения работы, возможно, потребуется еще один дополнительный год. |
A further revised version of the technical guidelines was then submitted by Japan to the Secretariat on 26 July 2011 and was published on the Convention website. |
Дополнительный пересмотренный вариант технических руководящих принципов был затем представлен Японией секретариату 26 июля 2011 года и размещен на веб-сайте Конвенции. |
A further review of the mandate and structure of BINUCA was deemed necessary to adjust the mission to the demands of the evolving situation. |
В этих условиях, чтобы привести миссию в соответствие с требованиями изменяющейся ситуации, было признано необходимым провести дополнительный обзор мандата и структуры ОПООНМЦАР. |
Greater market access and entry enabled under the international trading system could further contribute to boosting labour demand, particularly in the export sector. |
Дополнительный вклад в рамках международной торговой системы в стимулирование спроса на рабочую силу, особенно в экспортном секторе, могло бы внести расширение доступа к рынкам и возможностей выхода на них. |
A further list of proposed medium-term and long-term wins was presented to and approved by the Committee at its thirty-ninth regular meeting, on 16 December 2010. |
Комитету был представлен и был им утвержден на его тридцать девятом очередном совещании 16 декабря 2010 года дополнительный перечень среднесрочных и краткосрочных мер. |
The present document constitutes a further revised version of the proposal by the delegation of the Russian Federation, reflecting comments made by the delegation of Japan. |
Настоящий документ представляет собой дополнительный пересмотренный вариант предложения делегации Российской Федерации, в котором находят отражение замечания, высказанные делегацией Японии. |
The meeting shed further light on the challenges facing LDCs, prospects for growth and development as well as on international support measures needed to address underdevelopment in these countries. |
Участники этого совещания пролили дополнительный свет на проблемы, стоящие перед НРС, перспективы их роста и развития, а также на меры международной поддержки, необходимые для преодоления этими странами своего отставания в развитии. |
It is expected that China will import about $10 trillion in goods in the next five years, which will further boost world economic growth. |
Ожидается, что в ближайшие пять лет Китай импортирует товаров на сумму приблизительно в 10 трлн. долл. США, что придаст дополнительный импульс росту мировой экономики. |
Building on the Haiti experience, emergency processes and systems in HR are being further analysed for streamlining to enable the organization to respond optimally to an emergency. |
На основе накопленного на Гаити опыта проводится дополнительный анализ процедур и систем людских ресурсов на случай чрезвычайных ситуаций на предмет рационализации процессов, с тем чтобы организация могла наиболее оптимально реагировать на них. |
This was given a further boost by Nigeria's negotiation of debt relief, with the gains directly targeted at MDG-related activities since 2005. |
Дополнительный стимул этому процессу был придан благодаря проведенным Нигерией переговорам об облегчении бремени задолженности, причем достигнутый успех прямым образом связан с деятельностью по достижению ЦРДТ с 2005 года. |
It should, rather, give us further incentive to exert every effort and uphold the principles of justice, fairness and non-selectivity. |
Скорее, это должно придать нам дополнительный стимул к тому, чтобы приложить все усилия для отстаивания принципов справедливости, честности и неизбирательности. |