Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
The removal of building debris and the dumping of rubbish, industrial waste, household garbage and rubble into inappropriate landfill sites or simply along the roadside further damage the ecology of Croatia. Дополнительный ущерб экологии Хорватии причиняется в результате расчистки разрушенных зданий и сброса хлама, промышленных отходов, бытового мусора и камней в ненадлежащих местах свалки или просто вдоль дорог.
Noting that some progress had been made towards establishment of networking arrangements, inter alia, in the fields of biotechnology, genetic engineering, energy modelling techniques and low-cost housing and building technologies, the leaders called for further acceleration of that process. Отметив определенный прогресс, достигнутый в деле создания механизмов сотрудничества, в частности в таких областях, как биотехнология, генная инженерия, методы экономического моделирования в области энергетики и недорогостоящие технологии жилищного и иного строительства, главы государств и правительств призвали придать дополнительный импульс этому процессу.
We have reached consensus on a number of important points at the international level, with the focus on social and economic issues, thus giving further impetus to international confidence-building. На международном уровне мы достигли консенсуса по ряду важных проблем с упором на социально-экономические вопросы, придав тем самым дополнительный стимул созданию атмосферы международного доверия.
The Government Procurator for the Prison System shall be appointed by the Executive for a four-year period, which may be extended for one further four-year period. Государственный прокурор по делам тюрем назначается исполнительной властью на четырехлетний срок с возможным продлением на один дополнительный срок.
It also welcomed the further impetus given to the establishment of nuclear-weapon-free zones by the full applicability of the Treaty of Tlatelolco and the progress made in the ongoing endeavours to implement the Declaration on the Denuclearization of Africa. Он с удовлетворением отметил также тот дополнительный импульс, который был придан процессу создания зон, свободных от ядерного оружия, благодаря полному вступлению в силу Договора Тлателолко и прогрессу, достигнутому в рамках прилагаемых усилий по осуществлению Декларации о создании безъядерной зоны в Африке.
The Working Group on Speeding up Trials is due to submit a further report in the coming months, which focuses on improvements to pre-trial and trial practice. В предстоящие месяцы Рабочая группа по ускорению разбирательств должна представить дополнительный доклад, в котором внимание будет уделено совершенствованию практики досудебного и судебного разбирательств.
In 1994, an additional package of economic reform was introduced, including the dismantling of export taxes, the gradual removal of foreign-exchange restrictions and further trade liberalization. В 1994 году был разработан дополнительный пакет мер по проведению экономической реформы, включая ликвидацию налога на экспорт, постепенную отмену ограничений на операции с иностранной валютой и дальнейшую либерализацию торговли.
In the view of the Advisory Committee, further analysis is needed to ascertain to what extent a number of the publications could be merged and/or produced more economically by avoiding redundant or duplicative material. По мнению Консультативного комитета, необходимо провести дополнительный анализ, с тем чтобы определить возможности объединения ряда публикаций и/или их более экономичного выпуска за счет недопущения выпуска излишних или дублирующих друг друга материалов.
They were 54.9 for the common system and 55.6 for the comparator civil service, subject to further review (see para. 323 below). Соответствующие показатели составили 54,9 для общей системы и 55,6 для гражданской службы-компаратора при условии, что будет проведен дополнительный обзор (см. пункт 323 ниже).
The World Bank made a comparable analysis and took it one step further in evaluating the additional impact of a complete write-off of bilateral concessional debt. Всемирный банк провел такого же рода анализ, но пошел при этом немного дальше, оценив дополнительный эффект полного списания задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам.
In the meantime, the OAU delegation urged both parties to continue to exercise maximum restraint and avoid taking any action that could escalate the tension and further harm the future relations between the two countries. Тем временем делегация ОАЕ настоятельно призвала обе стороны продолжать проявлять максимальную сдержанность и избегать любых действий, способных привести к эскалации напряженности и нанести дополнительный вред будущим отношениям между двумя странами.
Therefore, taking into account my recommendations set forth in paragraphs 7 to 9 below, the Security Council may wish to consider the extension of UNPREDEP's mandate for a further period of six months, until 28 February 1999. В связи с этим с учетом моих рекомендаций, изложенных в пунктах 7-9 ниже, Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о продлении мандата СПРООН на дополнительный шестимесячный период, до 28 февраля 1999 года.
Certifying the quality management systems of scrap delivering companies is a further way to assure that they are able to follow their declarations not to deliver any contaminated steel scrap. Сертификация систем управления качеством в компаниях - поставщиках лома - это дополнительный способ обеспечения для них возможности соблюдения своих обязательств не поставлять металлолом, загрязненный радиоактивными веществами.
The innovative use of five panels in New York, Turin and Geneva leading up to the high-level segment added a further dimension to this all-embracing topic by engaging various representatives of civil society. Новаторское использование пяти дискуссионных групп в Нью-Йорке, Турине и Женеве, что предшествовало этапу заседаний высокого уровня, привнесло дополнительный аспект в обсуждение этой обширной темы благодаря участию различных представителей гражданского общества.
Despite these unsettled debts, the Registry granted the staff member an additional amount of almost $10,000 for home leave travel in September 1996, although aware that this entitlement was subject to further extension of the contract. Несмотря на такую невыплаченную задолженность, Секретариат выплатил этому сотруднику дополнительно почти 10000 долл. США для поездки в отпуск на родину в сентябре 1996 года, хотя и знал, что эта сумма должна выплачиваться только при условии продления контракта на дополнительный срок.
However, on further enquiry, the Advisory Committee was informed that, with the exception of the proposed Executive Director post, the other staffing requirements were only a preliminary estimate and therefore could be finalized only after the workload had been identified. Однако в ответ на дополнительный запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, за исключением предлагаемой должности директора-исполнителя, другие кадровые потребности являются всего лишь предварительной оценкой и поэтому могут быть окончательно определены лишь после установления объема рабочей нагрузки.
The German proposal included in the "further option" for article 9 was fully consistent with Italy's approach and would obviate any loopholes in the jurisdiction provisions of the Statute. Предложение Германии, включенное в "Дополнительный вариант" статьи 9, полностью соответствует подходу Италии и устранит любые лазейки в положениях Статута о юрисдикции.
In case he wants to post-process or further analyze information retrieved from the system on his own platform, he will need the respective software, e.g. a word processor, a spreadsheet program or a statistical analysis system. В случае, если он желает производить последующую обработку или дополнительный анализ полученной из системы информации на его собственной платформе, ему также необходимо иметь соответствующее программное обеспечение, например программы текстообработки, составления таблиц или систему статистического анализа.
(a) The agencies of the United Nations system identified certain areas that require further emphasis within the Framework of the Decade. а) учреждения системы Организации Объединенных Наций определили ряд областей, на которых необходимо сделать дополнительный упор в рамках Десятилетия.
In view of the fact that some of these elements remain outstanding, the European Union would welcome the extension of the support unit, even in a reduced form, for a further period at the discretion of the Secretary-General. С учетом того факта, что некоторые из этих элементов остаются пока не осуществленными, Европейский союз приветствовал бы продление мандата группы поддержки, пусть даже в сокращенном составе, на дополнительный период, продолжительность которого должна определяться Генеральным секретарем.
Prospects for improved confidence amongst the local Serb population are further harmed by the Government's lack of progress in investigating and resolving incidents of human rights violations that occurred in 1995. Перспективам укрепления доверия в глазах местного сербского населения дополнительный вред наносит отсутствие прогресса в расследовании и урегулировании правительством инцидентов, связанных с нарушениями прав человека, которые имели место в 1995 году.
The members of the Security Council request you to submit a further report on the issues referred to in paragraph 2 of resolution 1038 (1996), in good time before the expiration of the current mandate. Члены Совета Безопасности просят Вас представить дополнительный доклад по вопросам, затронутым в пункте 2 резолюции 1038 (1996), своевременно, до истечения нынешнего мандата.
Moreover, an efficient cooperation can be achieved only if the views of all States are taken into account, without expecting them to adopt a particular framework which could have further connotations beyond their will. Кроме того, эффективное сотрудничество может быть достигнуто только при условии учета мнений всех государств, которые при этом не обязаны соглашаться с какими-либо конкретными правовыми рамками, которые могут нести дополнительный смысл, противоречащий их позиции.
In keeping with the Secretary-General's recommendation, and at the request of the Lebanese Government, we support the adoption by the Security Council of a technical resolution to extend UNIFIL's mandate for a further six months. Согласно рекомендации Генерального секретаря и по просьбе правительства Ливана мы поддерживаем принятие Советом Безопасности технической резолюции по продлению мандата ВСООНЛ на дополнительный шестимесячный период.
22 In borderline cases, the country would receive further flow rescheduling under the Naples terms, with the assurance of additional action at the completion point, if needed. 22 В пограничных случаях страна при необходимости могла бы получать право на дополнительный пересмотр сроков погашения задолженности на основе самих «неапольских условий» при обеспечении дополнительных мер на «момент завершения».