UNOPS implemented a further control over new starters in the reconciliation process undertaken in the fourth quarter of 2013 |
В рамках процедуры выверки счетов за четвертый квартал 2013 года ЮНОПС внедрило дополнительный механизм учета новых сотрудников. |
The chair of the friends of the Chair group later introduced a further revised version of the draft format, explaining that the group had made progress. |
Руководительница группы друзей Председателя позднее представила дополнительный пересмотренный вариант проект формы, пояснив, что группа добилась определенного прогресса. |
World manufacturing gained further strength in the fourth quarter of 2013 as a result of the continuing economic recovery of industrialized countries. |
Обрабатывающая промышленность в мировом масштабе в четвертом квартале 2013 года получила дополнительный импульс в результате продолжающегося подъема экономики промышленно развитых стран. |
Upon further enquiry, the Committee was informed that the fund provided diversification across multiple asset classes and was designed to deliver a consistent return through every possible economic environment. |
В ответ на дополнительный запрос Комитет информировали о том, что фонд обеспечивает диверсификацию по многочисленным классам активов и создан для обеспечения постоянного дохода в каждой возможной экономической области. |
The confusion over reporting arrangements creates a further risk of multiple reporting and that perpetrators will become aware of allegations and important evidence will be compromised or lost. |
Путаница в отношение порядка доведения до сведения создает дополнительный риск множественного донесения и опасность того, что лицам, совершившим акт мошенничества, станет известно об этом и важные улики будут изменены или уничтожены. |
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that all of the four aircraft budgeted would be managed by UNSOA under a cost-sharing arrangement between the two missions. |
В ответ на дополнительный запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что все четыре воздушных средства, предусмотренных в бюджете, будут находиться в ведении ЮНСОА в соответствии с процедурой совместного несения расходов двумя миссиями. |
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that the implementation of activities related to the United Nations monitoring mechanism required staff with specific competencies and skills. |
В ответ на дополнительный запрос Консультативный комитет был информирован о том, что осуществление деятельности, касающейся механизма контроля Организации Объединенных Наций, требует персонала, обладающего специфическими знаниями и квалификацией. |
(b) Undertake further analysis to determine the optimum ratio of owned versus leased office space; |
Ь) провести дополнительный анализ для определения оптимального соотношения между находящимися в собственности и арендуемыми служебными помещениями; |
Although considered a one-year anomaly, the issue will be monitored, with further analysis undertaken by the Evaluation Office. |
Хотя это явление считается нетипичным и характерным лишь для одного года, данный вопрос будет взят на контроль, и Управление по вопросам оценки проведет дополнительный анализ. |
Based on the work of those teams, a further comparative exercise, with other governance models, was conducted as stipulated in the terms of reference. |
Опираясь на работу этих групп, был проведен дополнительный сравнительный анализ с использованием других моделей управления, как это предусмотрено кругом задач. |
We also support the efforts of the Director General to convene an IAEA forum in Vienna later this month to further support this process. |
Мы также поддерживаем усилия Генерального директора по созыву форума МАГАТЭ в Вене в конце этого месяца как дополнительный фактор в поддержку этого процесса. |
The Committee considered that further analysis was needed to determine the optimum ratio of owned versus leased office space (ibid., para. 44). |
Комитет счел, что для определения оптимального соотношения служебных помещений, находящихся в собственности, и арендуемых необходимо провести дополнительный анализ (там же, пункт 44). |
The Group further urges all States with small quantities protocols to bring into force an additional protocol in order to provide maximum transparency. |
Группа настоятельно призывает также все государства, подпадающие под действие протокола о малых количествах, ввести в действие дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить максимальный уровень транспарентности. |
As noted earlier, the region has several subregional and national development banks that can further support Africa's development, and in particular the MDGs. |
Как отмечалось выше, в регионе работают несколько субрегиональных и национальных банков развития, которые могут вносить дополнительный вклад в развитие Африки, в частности в достижение ЦРТ. |
At one location traces of chemical contamination had reportedly been found, and additional analyses were needed to obtain clearance before further work could be conducted. |
По сообщениям, в одном из мест были найдены следы химических веществ, и необходимо провести дополнительный анализ для того, чтобы можно было приступить к продолжению работ. |
It also intended to substantially increase its regular contribution to the General Fund and to make a further multi-year contribution specifically earmarked for reforms. |
Швейцария также намеревается значительно увеличить размер своего регулярного взноса в Общий фонд и внести дополнительный многолетний взнос, конкретно предназначенный для проведения реформ. |
Some suggested that there should be further and more concrete examination of specific human rights violations due to corruption, with special attention to vulnerable groups. |
Некоторые предложили провести дополнительный и более тщательный обзор конкретных нарушений прав человека вследствие коррупции с уделением особого внимания уязвимым группам. |
The operation of the pilot will be evaluated at the end of the year and the Community will provide a further report at the Spring 2006 session. |
Эффективность такой экспериментальной практики будет оценена в конце года, и Сообщество представит дополнительный доклад на весенней сессии 2006 года. |
Subsequently, the Security Council added further momentum to exploration of regional cooperation, through its adoption of Resolution 1631 (2005) on 18 October. |
Впоследствии Совет Безопасности придал дополнительный импульс рассмотрению вопроса о региональном сотрудничестве, приняв 18 октября резолюцию 1631 (2005). |
Moreover, there is need for further analysis of the conditions under which partnerships are likely to succeed and the requirements for their success. |
Кроме того, необходимо провести дополнительный анализ условий, в которых партнерства, по-видимому, функционируют эффективно, а также требований для обеспечения их успешной деятельности. |
In paragraph 105 of its report, the Board encouraged UNICEF to place further emphasis on the 80 per cent target in the negotiation of the joint strategic planning documents. |
В пункте 105 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ сделать дополнительный упор на 80-процентном целевом задании при выработке документов по совместному стратегическому планированию. |
UNOPS states that it will need to perform further analyses of its client base in order to determine profitability and future potential. |
ЮНОПС отмечает, что потребуется провести дополнительный анализ базы данных о своих клиентах для определения рентабельности и будущих потенциальных возможностей. |
The Conference discussed the action programmes and partnerships elaborated since the Kiev Conference to implement the EECCA Environment Strategy aiming at providing further impetus for their development and implementation. |
Конференция обсудила программы действий и планы взаимодействия, разработанные после завершения Киевской конференции с целью осуществления Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, поставив задачу придать дополнительный импульс процессу их развития и реализации. |
Heavy rains in the Khatlon region further damaged the infrastructure that had already been adversely affected by high levels of snowfall. |
Ливневые дожди в Хатлонской области причинили дополнительный ущерб инфраструктуре, которая и без того серьезно пострадала от сильных снегопадов. |
Poland is ready to further contribute to this process and to the overall discussion concerning the condition of the global disarmament and non-proliferation machinery. |
Польша готова внести дополнительный вклад в этот процесс и принять участие в общей дискуссии о состоянии глобальных механизмов разоружения и нераспространения. |