Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
UNOPS implemented a further control over new starters in the reconciliation process undertaken in the fourth quarter of 2013 В рамках процедуры выверки счетов за четвертый квартал 2013 года ЮНОПС внедрило дополнительный механизм учета новых сотрудников.
The chair of the friends of the Chair group later introduced a further revised version of the draft format, explaining that the group had made progress. Руководительница группы друзей Председателя позднее представила дополнительный пересмотренный вариант проект формы, пояснив, что группа добилась определенного прогресса.
World manufacturing gained further strength in the fourth quarter of 2013 as a result of the continuing economic recovery of industrialized countries. Обрабатывающая промышленность в мировом масштабе в четвертом квартале 2013 года получила дополнительный импульс в результате продолжающегося подъема экономики промышленно развитых стран.
Upon further enquiry, the Committee was informed that the fund provided diversification across multiple asset classes and was designed to deliver a consistent return through every possible economic environment. В ответ на дополнительный запрос Комитет информировали о том, что фонд обеспечивает диверсификацию по многочисленным классам активов и создан для обеспечения постоянного дохода в каждой возможной экономической области.
The confusion over reporting arrangements creates a further risk of multiple reporting and that perpetrators will become aware of allegations and important evidence will be compromised or lost. Путаница в отношение порядка доведения до сведения создает дополнительный риск множественного донесения и опасность того, что лицам, совершившим акт мошенничества, станет известно об этом и важные улики будут изменены или уничтожены.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that all of the four aircraft budgeted would be managed by UNSOA under a cost-sharing arrangement between the two missions. В ответ на дополнительный запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что все четыре воздушных средства, предусмотренных в бюджете, будут находиться в ведении ЮНСОА в соответствии с процедурой совместного несения расходов двумя миссиями.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that the implementation of activities related to the United Nations monitoring mechanism required staff with specific competencies and skills. В ответ на дополнительный запрос Консультативный комитет был информирован о том, что осуществление деятельности, касающейся механизма контроля Организации Объединенных Наций, требует персонала, обладающего специфическими знаниями и квалификацией.
(b) Undertake further analysis to determine the optimum ratio of owned versus leased office space; Ь) провести дополнительный анализ для определения оптимального соотношения между находящимися в собственности и арендуемыми служебными помещениями;
Although considered a one-year anomaly, the issue will be monitored, with further analysis undertaken by the Evaluation Office. Хотя это явление считается нетипичным и характерным лишь для одного года, данный вопрос будет взят на контроль, и Управление по вопросам оценки проведет дополнительный анализ.
Based on the work of those teams, a further comparative exercise, with other governance models, was conducted as stipulated in the terms of reference. Опираясь на работу этих групп, был проведен дополнительный сравнительный анализ с использованием других моделей управления, как это предусмотрено кругом задач.
We also support the efforts of the Director General to convene an IAEA forum in Vienna later this month to further support this process. Мы также поддерживаем усилия Генерального директора по созыву форума МАГАТЭ в Вене в конце этого месяца как дополнительный фактор в поддержку этого процесса.
The Committee considered that further analysis was needed to determine the optimum ratio of owned versus leased office space (ibid., para. 44). Комитет счел, что для определения оптимального соотношения служебных помещений, находящихся в собственности, и арендуемых необходимо провести дополнительный анализ (там же, пункт 44).
The Group further urges all States with small quantities protocols to bring into force an additional protocol in order to provide maximum transparency. Группа настоятельно призывает также все государства, подпадающие под действие протокола о малых количествах, ввести в действие дополнительный протокол, с тем чтобы обеспечить максимальный уровень транспарентности.
As noted earlier, the region has several subregional and national development banks that can further support Africa's development, and in particular the MDGs. Как отмечалось выше, в регионе работают несколько субрегиональных и национальных банков развития, которые могут вносить дополнительный вклад в развитие Африки, в частности в достижение ЦРТ.
At one location traces of chemical contamination had reportedly been found, and additional analyses were needed to obtain clearance before further work could be conducted. По сообщениям, в одном из мест были найдены следы химических веществ, и необходимо провести дополнительный анализ для того, чтобы можно было приступить к продолжению работ.
It also intended to substantially increase its regular contribution to the General Fund and to make a further multi-year contribution specifically earmarked for reforms. Швейцария также намеревается значительно увеличить размер своего регулярного взноса в Общий фонд и внести дополнительный многолетний взнос, конкретно предназначенный для проведения реформ.
Some suggested that there should be further and more concrete examination of specific human rights violations due to corruption, with special attention to vulnerable groups. Некоторые предложили провести дополнительный и более тщательный обзор конкретных нарушений прав человека вследствие коррупции с уделением особого внимания уязвимым группам.
The operation of the pilot will be evaluated at the end of the year and the Community will provide a further report at the Spring 2006 session. Эффективность такой экспериментальной практики будет оценена в конце года, и Сообщество представит дополнительный доклад на весенней сессии 2006 года.
Subsequently, the Security Council added further momentum to exploration of regional cooperation, through its adoption of Resolution 1631 (2005) on 18 October. Впоследствии Совет Безопасности придал дополнительный импульс рассмотрению вопроса о региональном сотрудничестве, приняв 18 октября резолюцию 1631 (2005).
Moreover, there is need for further analysis of the conditions under which partnerships are likely to succeed and the requirements for their success. Кроме того, необходимо провести дополнительный анализ условий, в которых партнерства, по-видимому, функционируют эффективно, а также требований для обеспечения их успешной деятельности.
In paragraph 105 of its report, the Board encouraged UNICEF to place further emphasis on the 80 per cent target in the negotiation of the joint strategic planning documents. В пункте 105 своего доклада Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ сделать дополнительный упор на 80-процентном целевом задании при выработке документов по совместному стратегическому планированию.
UNOPS states that it will need to perform further analyses of its client base in order to determine profitability and future potential. ЮНОПС отмечает, что потребуется провести дополнительный анализ базы данных о своих клиентах для определения рентабельности и будущих потенциальных возможностей.
The Conference discussed the action programmes and partnerships elaborated since the Kiev Conference to implement the EECCA Environment Strategy aiming at providing further impetus for their development and implementation. Конференция обсудила программы действий и планы взаимодействия, разработанные после завершения Киевской конференции с целью осуществления Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, поставив задачу придать дополнительный импульс процессу их развития и реализации.
Heavy rains in the Khatlon region further damaged the infrastructure that had already been adversely affected by high levels of snowfall. Ливневые дожди в Хатлонской области причинили дополнительный ущерб инфраструктуре, которая и без того серьезно пострадала от сильных снегопадов.
Poland is ready to further contribute to this process and to the overall discussion concerning the condition of the global disarmament and non-proliferation machinery. Польша готова внести дополнительный вклад в этот процесс и принять участие в общей дискуссии о состоянии глобальных механизмов разоружения и нераспространения.