Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
According to the administering Power, a further project to clear five mine fields was completed in March 2013, while a review of options for additional demining projects began later in the year. По информации, представленной управляющей державой, дополнительный проект по разминированию пяти минных полей был завершен в марте 2013 года и позднее в том же году начался процесс рассмотрения возможностей по проведению дополнительных проектов по разминированию.
Having fulfilled its national and international obligations and continued to work towards meeting the commitments that it made upon election to the Council in 2007, the State of Qatar was further encouraged in its bid for re-election. Выполнив свои национальные и международные обязанности и продолжая работу по выполнению задач, поставленных им перед собой по избрании в Совет в 2007 году, Государство Катар получило дополнительный стимул претендовать на повторное избрание в Совет.
Partners have emphasized that the mandate holders could make a further contribution to the understanding of trafficking in persons by continuing to provide greater clarity on emerging and new forms of trafficking. Партнеры подчеркнули, что мандатарии могли бы внести дополнительный вклад в понимание проблемы торговли людьми путем дальнейшего предоставления более четкой информации о возникающих и новых формах торговли людьми.
He stressed that there could be no military solution to the conflict, and that more fighting would only prolong the unacceptable agony of the people, further putting at risk the chances of the indispensable recovery of the country, and perhaps its integrity. Он подчеркнул, что урегулировать этот конфликт военными средствами невозможно и что новые боестолкновения лишь продлят неприемлемые страдания народа, что нанесет дополнительный ущерб перспективам столь необходимого восстановления страны и, возможно, ее территориальной целостности.
Upon further request, the Advisory Committee was provided with information on the resources amounting to $110,000 requested for training consultants, showing that 11 consultants would be required to provide training to 80 national and 126 international staff. В ответ на дополнительный запрос Консультативного комитета ему была представлена информация о ресурсах на сумму 110000 долл. США для консультантов-инструкторов, согласно которой потребуется 11 консультантов для учебной подготовки 80 национальных и 126 международных сотрудников.
Use of satellites for data transmission was an option, but it was ruled out until further experience was gained and the costs associated with utilization rates were better understood. Среди прочего рассматривался вариант использования спутников для передачи данных, но от него было решено отказаться, пока не получен дополнительный опыт и не проанализированы затраты, зависящие от интенсивности использования соответствующих средств.
In conclusion, he underscored the importance of the continued presence of UNDOF in ensuring stability in the Golan and in the region, requesting the Council to extend the Force's mandate for a further six months. В заключение оратор подчеркнул важность дальнейшего присутствия СООННР для обеспечения стабильности на Голанах и в регионе и обратился к Совету с просьбой продлить срок действия мандата Сил на дополнительный шестимесячный период.
Upon further enquiry, the Committee was informed that, in order to ensure that the scope of the project was not compromised, value engineering was applied by improving functionality of project components or through critical revision of the project component cost requirements. В ответ на дополнительный запрос Комитет получил информацию о том, что для сохранения проекта в первоначальных масштабах были проанализированы вопросы оптимизации затрат посредством повышения функциональности компонентов проекта или критического пересмотра расходов на отдельные его компоненты.
The Assembly was invited to take note of the report and, given the complexity of the undertaking, to request the Secretary-General to submit a further report containing a detailed business case at its sixty-ninth session. Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению этот доклад и, учитывая сложность задачи, просить Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят девятой сессии дополнительный доклад, содержащий подробное технико-экономическое обоснование.
Moreover a further increase in economic damage is expected on the back of the development of more valuable infrastructure in areas exposed to hazards, such as coastal areas and flood plains, as a result of economic growth. Кроме того, предполагается, что дополнительный ущерб экономике будет нанесен по той причине, что под воздействием экономического роста создание более уязвимых объектов инфраструктуры происходит в подверженных опасностям районах, таких, как прибрежные районы и затопляемые равнины.
In 2012 the ICT Network performed a further analysis of the technology requirements of country teams and determined that additional benefits could be realized by broadening the focus of technology support to country teams from just infrastructure to also include business process analysis. В 2012 году Сеть по вопросам ИКТ провела дополнительный анализ технических потребностей страновых групп и пришла к выводу, что можно получить дополнительные выгоды от расширения технической поддержки, оказываемой страновым группам: не только предоставлять им инфраструктуру, но и вести анализ процессов проводимой работы.
They requested, for Board review, further analyses of procurement challenges (for example, differences between big and small funds, programmes and specialized agencies), and urged the organizations to seek ways to address those challenges. Они просили провести дополнительный анализ проблем, связанных с закупками, для рассмотрения Советом (например, различия между крупными и мелкими фондами, программами и специализированными учреждениями), и настоятельно призвали организации искать способы решения этих проблем.
With support from a project preparation grant, approved in 2010, Ukraine had been able to further clarify its HCFC consumption from the licensing system had been limited, however, due to the very delayed and incomplete transfer of information between the State's environmental institutions. Благодаря гранту, выделенному на подготовку проекта, утвержденному в 2010 году, Украина смогла провести дополнительный анализ своей структуры потребления ГХФУ, однако данные, поступавшие от системы лицензирования, носили ограниченный характер из-за весьма медленной и неполной передачи информации между государственными природоохранными ведомствами.
The Board recognizes that the Tribunal is scheduled to complete all substantive activities by December 2014, with an additional budget allocated to cover its extended activities until July 2015; however, any further delay in the completion of cases will cause an additional budget requirement. Комиссия признает, что Трибунал планирует завершить всю основную деятельность к декабрю 2014 года, а выделенный ему дополнительный бюджет покроет деятельность, продленную до июля 2015 года, однако любые дальнейшие задержки в завершении дел приведут к дополнительным бюджетным потребностям.
Yet another group of recommendations encouraged Lithuania to assume further international obligations under human rights treaties, which would both advance the protection and promotion of human rights at the domestic level and add an additional element to a constructive dialogue with the treaty-monitoring bodies. Еще одна группа рекомендаций побуждает Литву к принятию на себя дополнительных международных обязательств по международным договорам о правах человека, что будет и способствовать защите и поощрению прав человека на внутреннем уровне, и привносить дополнительный элемент в конструктивный диалог с наблюдательными договорными органами.
The working draft of the agreement was revised on the basis of the outcome of the three subregional meetings and incorporated feedback received from member States as well as further advice received from the Office of Legal Affairs. Рабочий проект соглашения был пересмотрен с учетом итогов трех субрегиональных совещаний и отразил в себе отклики государств-членов, а также дополнительный совет, полученный от Управления по правовым вопросам.
Responding to a further question about whether imports for stockpiling could have been counted as consumption in the baseline years, the representative commented that companies often imported more than a single year's consumption at a time. В ответ на дополнительный вопрос о том, могли ли импортированные объемы для целей создания запасов быть учтены как потребление за базовые годы, представитель ответил, что зачастую компании единовременно импортируют объемы, превышающие уровень потребления, рассчитанный на один год.
At the same time, it was envisaged that the introduction of a global management/enterprise resource planning system would bring further efficiency gains and ensure effective service delivery from a single global service centre. В то же время предусматривалось, что введение системы глобального управления/планирования общеорганизационных ресурсов принесет дополнительный выигрыш в эффективности и обеспечит эффективное оказание услуг из единого глобального центра обслуживания.
The Working Party may wish to discuss the first draft of the Guidelines to the phased approach to transport infrastructure developments based on experiences of member countries and international organizations as reported so far, and provide the further input towards the finalization of the Guidelines. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить первый проект этого руководства по поэтапному подходу к развитию транспортной инфраструктуры на основе уже представленного опыта стран-членов и международных организаций и внести дополнительный вклад в разработку такого руководства.
Consequently, Denmark will make a further review of the weapons legislation in the light of resolution 1540 in order to establish any necessary amendments and, if necessary, introduce a bill to the Parliament before the end of 2005. Вследствие этого Дания проведет дополнительный обзор законодательства об оружии в свете резолюции 1540, с тем чтобы разработать необходимые поправки и, в случае необходимости, внести на рассмотрение парламента до конца 2005 года соответствующий законопроект.
This year is the twentieth anniversary of China's joining the IAEA; China plans to make a further extra contribution to the Agency in order to demonstrate its support for the Agency's technical-cooperation activities and assist developing countries in the peaceful use of atomic energy. В этом году исполняется двадцатая годовщина вступления Китая в МАГАТЭ; Китай планирует внести дополнительный взнос в Агентство для демонстрации своей поддержки деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам в использовании атомной энергии в мирных целях.
He added that the updated resource allocation system, effective January 2005, would be in place until 2007; if necessary, there would be a further review and an effort to synchronize the system's cycle with the MYFF cycle. Он добавил, что обновленная система выделения ресурсов, вступившая в силу в январе 2005 года, будет действовать до 2007 года; при необходимости будет проведен дополнительный обзор и предприняты усилия для синхронизации цикла системы с циклом МРПФ.
While the Advisory Committee agreed in principle with the proposal to charge a certain percentage of salary costs as a means of building a fund for after-service health insurance payments, it considered that further and more detailed analysis should be undertaken before it could recommend a specific percentage. Хотя Консультативный комитет в принципе согласен с предложением начислять определенный процент от окладов в качестве средства создания фонда для выплат по медицинскому страхованию после выхода в отставку, он считает, что, прежде чем он сможет рекомендовать конкретный процент, необходимо провести дополнительный и более углубленный анализ.
Partnerships with non-State actors played an increasingly important role in the work of the Organization and recent United Nations conferences had lent further impetus to the growth of both project partnerships on the ground and strategic global partnerships. Партнерские отношения с общественными организациями играют все более важную роль в работе Организации, и последние конференции Организации Объединенных Наций дали дополнительный импульс развитию механизма осуществления проектов как на местном, так и на стратегическом глобальном уровне.
Some expressed the view that it was necessary to identify additional value and benefits that might be attained by introducing universal membership and whether it might involve higher administrative costs, in which case a further analysis should be conducted of the costs and benefits that could be expected. Некоторые выразили мнение о том, что необходимо определить, может ли универсальное членство принести дополнительную пользу и дополнительные выгоды и не будет ли оно сопряжено с более высокими административными издержками; в последнем случае необходимо будет провести дополнительный анализ возможных затрат.