Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
Council members also endorsed the recommendations of the Secretary-General for phased reconfiguration of UNIFIL as outlined in his report and for an extension of the mandate of UNIFIL for a further period of six months, until 31 July 2002. Члены Совета одобрили также рекомендации Генерального секретаря о поэтапной реорганизации ВСООНЛ, кратко описанной в его докладе, и о продлении мандата ВСООНЛ на дополнительный шестимесячный период - до 31 июля 2002 года.
Decides to extend the mandate of the monitoring mechanism for a further period of two months, ending on 19 December 2002, subject to review by the Council; постановляет продлить мандат механизма наблюдения на дополнительный двухмесячный срок, истекающий 19 декабря 2002 года, при том что Совет вернется к этому вопросу;
The tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004 will provide further incentive to reflect on and analyse the living conditions of our populations, paying particular attention to children, the elderly and the most vulnerable in our societies. Десятая годовщина Международного года семьи, которая будет отмечаться в 2004 году, придаст дополнительный импульс размышлениям и анализу условий жизни нашего населения, причем особое внимание будет уделено детям, пожилым и самым уязвимым членам нашего общества.
Upon further enquiry, the Committee was informed that any equipment transferred directly from another mission or the United Nations reserve stock was transferred on a no-cost basis; the receiving mission was responsible for freight costs. В ответ на дополнительный запрос Комитет был проинформирован о том, что все оборудование, передаваемое напрямую из одной миссии в другую или из резерва Организации Объединенных Наций, передается на безвозмездной основе; принимающая миссия несет ответственность за покрытие расходов на транспортировку.
On 21 February 1992, the court decides to make a further request to the Barcelona City Hall for clarification of Mr. Balaguer's residential status, such clarification being required in order to resolve the interlocutory matter regarding competence raised by Mr. Balaguer. 21 февраля 1992 года суд принял решение направить дополнительный запрос в мэрию Барселоны для выяснения местожительства г-на Балагера, поскольку такая информация была необходима для решения промежуточного вопроса о компетенции суда, поднятого г-ном Балагером.
In view of the progress that had been made towards the implementation of the agreement, the Secretary-General recommended, inter alia that the mandate of UNOMIL be extended for a further period of six months, which would include the elections scheduled for September 1994. С учетом прогресса, достигнутого в деле осуществления Соглашения, Генеральный секретарь рекомендовал, в частности, продлить действие мандата МНООНЛ на дополнительный период в шесть месяцев, который охватывал бы период выборов, намеченных на сентябрь 1994 года.
He further stated: "Doing so will give us extra impetus to ensure respect for human rights, the environment and ethical behaviour are part of everything we do worldwide." Далее он отметил: "«Это даст нам дополнительный стимул добиваться, чтобы соблюдение прав человека, охрана окружающей среды и этичное поведение стали компонентами всего, что мы делаем по всему миру"».
The above conclusion does not imply that further questions should not be considered with regard to the breach of international obligations on the part of international organizations, whether or not it is advisable to draft additional texts. Изложенный выше вывод не означает, что применительно к нарушению международных обязательств со стороны международных организаций не должны рассматриваться какие-либо дополнительные вопросы, независимо от того, целесообразно ли в связи с этим подготавливать дополнительный текст.
The follow-up conference on the Code of Conduct and the SALW workshop, both of which will take place in 2002, could further enhance the application of these documents in combating terrorism. Конференция в рамках дальнейших шагов по Кодексу поведения и семинар по ЛСО, которые состоятся в 2002 году, могли бы внести дополнительный вклад в применение этих документов для борьбы с терроризмом.
As new episodes premiered weekly via YouTube, new supplemental content was also made available through the series' official website, providing extra images, text, or video that tied into the story further. По мере появления новых эпизодов на канале Youtube, на официальном веб-сайте сериала появлялся дополнительный контент, который содержал изображения, текст или видео, расширяющие вселенную сериала.
As the United Nations budgets for a self-contained group of observers, the provision of field support to additional observer groups is perceived as a liability rather than as a further contribution to the overall international observation effort. Предусмотренные в бюджете Организации Объединенных Наций ассигнования для финансирования самостоятельных групп наблюдателей, также как и расходы, связанные с поддержкой на местах дополнительных групп наблюдателей, расцениваются как финансовые обязательства, а не как дополнительный вклад в общие международные усилия по наблюдению.
Nevertheless, further substantial amounts of assistance will be needed in the months ahead in terms of relief support, as well as development assistance. Тем не менее в предстоящие месяцы потребуется значительный дополнительный объем помощи как в плане оказания помощи чрезвычайного характера, так и в плане оказания содействия развитию.
Members and alternate members shall have a term of two years, which may be renewed for a further and final period of two years. Срок полномочий членов и альтернативных членов составляет два года с возможным его продлением еще на один дополнительный период в два года.
A senior staff member had been seconded to assist the Executive Director in negotiating the support cost agreement with the World Health Organization and further staff would be seconded in consultation with the Executive Director. Один из старших сотрудников был выделен для оказания помощи Исполнительному директору для ведения переговоров с Всемирной организацией здравоохранения по соглашению о вспомогательных расходах, и в консультации с Исполнительным директором будет прикомандировываться дополнительный персонал.
In the light of the inadequacy of the report and the additional information submitted by the Government of Argentina, the Committee invites the Government to submit a further report containing full details relating to articles 9-11 of the Covenant. Поскольку и доклад, и дополнительная информация, представленные правительством Аргентины, не являются адекватными, Комитет предлагает правительству представить дополнительный доклад, содержащий подробную информацию, касающуюся статей 9-11 Пакта.
Given the progress that has been made and the challenges that remain ahead, I recommend that the mandate of UNAMIR be extended for a further six months, that is, until 9 June 1995. С учетом достигнутого прогресса и проблем, которые предстоит решить, я рекомендую продлить мандат МООНПР на дополнительный шестимесячный срок, т.е. до 9 июня 1995 года.
Such a stance would provide further impetus to the efforts of the two major Powers to reduce their levels of nuclear armaments and thus contribute to the objective of the elimination of nuclear weapons. Такая позиция придаст дополнительный стимул усилиям двух крупных держав по понижению их уровней ядерных вооружений и будет тем самым способствовать достижению цели ликвидации ядерного оружия.
Although there has been some reduction in the stock of publications, a further review of the existing stock, especially in the information offices located in different countries, needs to be carried out. Хотя имело место некоторое уменьшение имеющихся тиражей публикаций, необходимо провести дополнительный анализ имеющихся запасов, особенно в информационных отделениях, расположенных в различных странах.
If, on the expiration of such period, prospecting has not yet come to an end, the prospector may request an extension of such period for a further period of up to 10 years. Если по истечении такого периода поиск не завершен, то изыскатель может просить о продлении такого периода на дополнительный срок до 10 лет.
b) A further set of equations comprises the transport balances of heat and energy (set 2). Ь) дополнительный набор уравнений включает уравнения баланса переноса тепла и энергии (набор 2).
Also at the 7th meeting, a Party raised a further matter under this agenda item, concerning available technologies to limit and reduce emissions of hydrofluorocarbons and perfluorocarbons and the relationship between the Kyoto Protocol and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. Кроме того, на своем 7-м заседании одна из Сторон подняла дополнительный вопрос в рамках этого пункта повестки дня, касающийся имеющихся технологий по ограничению и сокращению выбросов гидрофторуглеродов и перфторуглеродов и взаимосвязи между Киотским протоколом и Монреальским протоколом по веществам, разрушающим озоновый слой.
This year's report of the Secretary-General on children and armed conflict sheds further light on the widespread and unacceptable pattern of grave violations against children in conflict situations worldwide. Доклад Генерального секретаря этого года по вопросу о детях и вооруженных конфликтах проливает дополнительный свет на широко распространенную и неприемлемую практику серьезных нарушений прав детей в конфликтных ситуациях по всему миру.
A trust fund administered by the United Nations Development Programme (UNDP) makes provision for support programmes to assist in the reintegration of demobilized soldiers into civilian society by extending the Government's 6 months of severance payments to ex-soldiers for a further 18 months. Целевой фонд, находящийся под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), используется для финансирования вспомогательных программ для оказания помощи в социальной реинтеграции демобилизованных военнослужащих путем продления 6-месячного периода выплаты правительством пособия при увольнении бывших военнослужащих на дополнительный 18-месячный период.
While further analysis will be required to establish the exact correlation between environmental degradation and gender, numerous studies have shown that such degradation affects women and men differently, by virtue of their social roles and status. Хотя для установления точной взаимосвязи между ухудшением состояния окружающей среды и гендерными вопросами требуется дополнительный анализ, многочисленные исследования свидетельствуют о том, что ухудшение состояния окружающей среды неодинаково влияет на женщин и мужчин в силу их социальной роли и статуса.
However, it was pointed out that this issue was closely linked to the different responsibilities and obligations under the TIR Convention of all actors involved in TIR operations. A further analysis would be needed to consider all pros and cons of the issue. В то же время было отмечено, что этот вопрос тесно связан с обязанностями и ответственностью по Конвенции МДП различных действующих лиц, участвующих в операциях МДП, и требуется дополнительный анализ всех положительных и негативных сторон проблемы.