Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
The Committee further accepts that additional capacity may be needed to ensure timely completion of the planning activities being carried out and to implement the ongoing change management processes that the merging of the four constituent entities entails. Комитет признает далее, что для обеспечения своевременного завершения проводимых сейчас мероприятий по планированию и для осуществления текущих процессов управления преобразованиями, обусловленных слиянием четырех составных организационных компонентов, может потребоваться дополнительный кадровый потенциал.
The Defence Office proposed an additional code of conduct for defence counsel, which sets out in further detail the ethical obligations of defence counsel and prescribes appropriate disciplinary proceedings. Канцелярия защиты предложила дополнительный кодекс поведения адвокатов защиты, в котором более подробно определены этические обязанности адвокатов защиты и предписаны надлежащие дисциплинарные процедуры.
The European Union, which had previously suspended most of its aid to Guinea-Bissau following the military breach of constitutional order on 1 April 2010, announced the further review of its remaining aid. Европейский союз, который ранее почти полностью прекратил предоставлять помощь Гвинее-Бисау после нарушения военными конституционного порядка 1 апреля 2010 года, объявил, что он проведет дополнительный обзор в целях возможного полного прекращения оказания помощи.
Attempts by policymakers to counteract the expansionary impact of excessive capital inflows by tightening monetary policies could be partly self-defeating, as the higher interest rates may induce additional capital inflows, thereby exacerbating upward pressure on the exchange rate and further limiting domestic policy space. Отчасти, возможно, попытки директивных органов компенсировать стимулирующее влияние чрезмерного притока капитала ужесточением денежно-кредитной политики обречены на провал, так как повышение процентных ставок может вызвать дополнительный приток капитала, что усилит повышательное давление на обменный курс и приведет к дальнейшему ограничению возможностей для маневра во внутренней политике.
Further progress has been made since the issuance of the previous report on the strengthening of the ICT operations and increasing their effectiveness through further standardization and unification of infrastructures and ICT processes. Со времени представления предыдущего доклада о расширении операций в области ИКТ и повышении их эффективности посредством дальнейшей стандартизации и унификации инфраструктуры и процессов в области ИКТ достигнут дополнительный прогресс.
The Inspector General provided an oral update on the activities and functions of his office during the 59th meeting of the Standing Committee in March 2014 and provided a further informal briefing as requested. Генеральный инспектор предоставил устную обновленную информацию о деятельности и функциях его управления в ходе 59-го совещания Постоянного комитета в марте 2014 года и устроил по запросу дополнительный неофициальный брифинг.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the phased deployment plan for each category of staff proposed by the Secretary-General (see table 1 below). В ответ на дополнительный запрос Консультативному комитету была представлена информация о плане поэтапного развертывания для каждой категории испрашиваемого Генеральным секретарем персонала (см. таблицу 1 ниже).
It seems clear, however, that further reflection is required in order to ensure that the focus and the proposed modalities of the fund are optimal and acceptable to key actors. Однако ясно, что необходим дополнительный анализ, чтобы обеспечить оптимальность основных направлений и предлагаемых механизмов работы фонда, а также их приемлемость для ключевых участников.
The linkages between security sector reform and other related areas, such as small arms and light weapons control, also need to be further considered in order to enable the provision of more coherent and coordinated support. Чтобы содействовать оказанию более последовательной и согласованной поддержки необходим также дополнительный анализ взаимосвязи между реформированием сектора безопасности и другими соответствующими областями, включая, например, контроль над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In addition, in paragraphs 5 and 6 of the 2013 omnibus decision, the conferences of the parties decided to undertake a further review of the synergies arrangements. З. Кроме того, в пунктах 5 и 6 сводного решения 2013 года конференции Сторон постановили провести дополнительный обзор организационных мер, касающихся синергизма.
On further reflection, however, we decided then there was no cause for alarm or panic because, with an imposed time limit, a one-day session was very plausible. Однако, проведя дополнительный анализ, мы решили, что оснований для тревоги или обеспокоенности нет, поскольку в связи с ограниченностью времени однодневное заседание было весьма оправданным.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that BNUB had prepared preliminary plans for the possible drawdown, transition and handover to the United Nations country team. На свой дополнительный запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что ОООНБ подготовлены предварительные планы на случай возможного сворачивания деятельности, перехода и передачи полномочий страновой группе Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed, upon further enquiry, that the international armed guards in UNAMA are in fact contractual personnel of private security firms providing services to the United Nations. В ответ на дополнительный запрос Комитета ему было сообщено, что международные вооруженные охранники МООНСА представляют собой фактически сотрудников частных охранных фирм, которые нанимаются по контрактам для предоставления услуг Организации Объединенных Наций.
While this organizational shift provides new opportunities to reach across sectoral boundaries on integrated approaches and policy measures to sustainably manage natural resources, further analysis and discussion will be required on the implications of its broader scope and expected outcomes. Хотя эти значительные организационные изменения откроют новые возможности для выработки межсекторальных комплексных подходов и политических мер в области неистощительного использования природных ресурсов, будет необходимо провести дополнительный анализ и обсуждения последствий расширения охвата мероприятия и ожидаемых от него результатов.
That resolution, along with efforts at the international level to revise the classification of activities for time use statistics by the Statistics Division, should give further impetus to data collection in this area. Эта резолюция, а также усилия, прилагаемые на международном уровне для внесения изменений в классификацию видов деятельности для статистики использования времени, которую ведет Статистический отдел, должны придать дополнительный импульс сбору данных в этой области.
In addition, the State party notes that the Department of Immigration and Citizenship initiated a further request for ministerial intervention of its own accord upon receiving the communication, in order to consider the new claims advanced on behalf of the complainant's wife. Помимо этого государство-участник указывает, что по получении сообщения Управление по делам иммиграции и гражданства само инициировало дополнительный запрос на министерское вмешательство в интересах изучения новых выдвинутых утверждений от имени жены заявителя.
Agenda 2063 and the international commitment to support its implementation provide an additional impetus to the role of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and highlight the need for further support. Повестка дня до 2063 года и заявленная международным сообществом приверженность делу ее осуществления придают дополнительный вес роли Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и подчеркивают необходимость оказания дальнейшей поддержки.
On 10 June 2014, an updated version of the treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space was submitted, reflecting proposals made by interested States, thus giving an additional impulse to further work on that draft treaty. 10 июня 2014 года была представлена обновленная версия проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, отражающая предложения, внесенные заинтересованными государствами, что придает дополнительный импульс дальнейшей работе над этим проектом.
He further remarked that collaboration with the Global Environment Facility (GEF) and its implementing agencies has enabled LDCs and the LEG to acquire and share more knowledge and information. Он далее отметил, что сотрудничество с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и учреждениями-исполнителями обеспечило возможность НРС и ГЭН приобрести дополнительный опыт и информацию и проводить обмен ими.
Some Parties further specified that within NAP funding, funding for formulation should be additional, specific and separate to funding for implementation. Некоторые Стороны далее отметили, что в рамках финансирования НПА финансирование для формулирования должно иметь дополнительный, конкретный и отдельный характер от финансирования в целях осуществления.
Additionally, the workshops could further complement the substantive discussions under the agenda items by offering the opportunity to discuss practical difficulties, solutions and best practices in greater depth. Кроме того, семинары-практикумы могли бы внести дополнительный вклад в предметные обсуждения пунктов, предусмотренных повесткой дня, позволяя более глубоко обсудить практические трудности, решения и передовой опыт.
The global commitment to achieve the Millennium Development Goals by 2015 and the related monitoring requirements have given further impetus to statistical development efforts. Взятое мировым сообществом обязательство достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году и соответствующие требования по осуществлению контроля за их достижением придали дополнительный импульс усилиям в области развития статистики.
Anti-handling devices (not commonly found), which are activated when a mine is disturbed, will present an additional risk to deminers and thus slow down clearance further. Элементы неизвлекаемости (присутствующие не всегда), которые активируются, когда мина потревожена, будут создавать дополнительный риск для саперов и тем самым еще больше замедлят процесс разминирования.
One representative encouraged further contributions to and assistance with the Alliance, with another saying that government involvement and resources allocated to date had proved inadequate to the task, and that the pace of progress needed to be picked up. Один представитель призвал вносить дополнительный вклад в деятельность Альянса и оказывать содействие в работе, связанной с Альянсом, а другой заявил, что на сегодняшний день участие правительств и выделенные ресурсы оказались недостаточными для выполнения поставленной задачи, а темп работы - слишком медленным.
CANZ encouraged further analysis and guidance for peacekeeping missions, particularly on flexible mission-wide early-warning capabilities, and on the support to be provided to host Governments to exercise their responsibilities. КАНЗ рекомендуют провести дополнительный анализ и разработать руководящие принципы для миротворческих миссий, в особенности в отношении гибкого потенциала раннего предупреждения для всех миссий и в отношении поддержки, предоставляемой принимающим правительствам для выполнения ими их обязанностей.