Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
I therefore recommend that the Security Council consider extending the mandate of UNMIS for a further period of 12 months, until 31 October 2008, and that in advance of that date the Council consider a more general review of the mandate of the Mission. В этой связи я рекомендую Совету Безопасности рассмотреть вопрос о продлении срока действия мандата МООНВС на дополнительный период в 12 месяцев до 31 октября 2008 года и заблаговременно подумать о проведении более широкого обзора мандата Миссии.
Supports the active political work of the Contact Group in promoting the implementation of the General Agreement and considers that a meeting of this Group at the level of Foreign Ministers could lend further impetus to the peace process; поддерживает активную политическую работу Контактной группы по содействию осуществлению Общего соглашения и считает, что совещание этой Группы на уровне министров иностранных дел могло бы придать дополнительный импульс мирному процессу;
The Security Council, in its resolution 1579, renewed its existing sanctions on the import of weapons, the travel of certain individuals and the export of timber products for a further period of 12 months from the date of the adoption of the resolution. В своей резолюции 1579 Совет Безопасности возобновил действие мер в отношении импорта оружия, поездок определенных лиц и экспорта древесины на дополнительный период в 12 месяцев с даты принятия вышеуказанной резолюции.
Despite enormous logistical, financial and other difficulties, an advance ECOMOG contingent of 110 Togolese troops was deployed in Guinea-Bissau between 26 December 1998 and 2 January 1999. A further contingent of 300 troops was deployed on 4 February. Несмотря на огромные материально-технические, финансовые и иные трудности, передовой контингент ЭКОМОГ, который составили 110 тоголезских военнослужащих, был развернут в Гвинее-Бисау в период с 26 декабря 1998 года по 2 января 1999 года. 4 февраля был развернут дополнительный контингент численностью 300 человек.
On 24 June, the Council unanimously adopted resolution 1609, by which it extended the mandate of UNOCI and of the French forces which support it for a further period of seven months and increased the military and civilian police component of UNOCI. 24 июня Совет единогласно принял резолюцию 1609, в которой он продлил мандат ОООНКИ и французских сил, оказывающих ей поддержку, на дополнительный период в семь месяцев и увеличил численность военного компонента ОООНКИ и ее компонента гражданской полиции.
In addressing concerns regarding the use of the Palais Wilson, a further analysis was conducted of the office space needs of the Office of the High Commissioner in relation to the overall office space to be made available. Для прояснения вызывающих обеспокоенность вопросов, связанных с использованием помещений в Вильсоновском дворце, был проведен дополнительный анализ потребностей в служебных помещениях Управления Верховного комиссара в сопоставлении с общей площадью служебных помещений, которые предполагается предоставить.
A freezing order when made shall cease to have effect at the end of the period of six months but it may be renewed for a further period of six months but shall not exceed the period of eighteen months in total. Срок действия приказа о блокировании средств истекает через шесть месяцев после его выдачи, однако может быть продлен на дополнительный период в шесть месяцев, но не более чем в общей сложности на 18 месяцев.
Some of this material was filed with the statement of claim itself substantial further material has been provided in response to questions raised by the Panel and still other material has been submitted to the Commission and reviewed in Kuwait and elsewhere. Часть этого материала была подана вместе с изложением претензии; обширный дополнительный материал был представлен в ответ на вопросы, поставленные Группой; кроме того, Комиссии был представлен другой материал, который был рассмотрен в Кувейте и других странах.
(e) Request the Executive Director to undertake, as needed, a further review of the system for resource allocation in late 2007, in the context of any forthcoming integration of planning, funding and budget tools. ё) просить Директора-исполнителя провести, по мере необходимости, дополнительный обзор системы распределения ресурсов в конце 2007 года в контексте любой предстоящей интеграции инструментов планирования, финансирования и подготовки бюджета.
The Mission also received a further voluntary contribution of US$ 31,666 from the Government of Finland, as well as $100,000 from the Government of Switzerland and $80,000 from the Government of Italy to provide support for the implementation of quick-impact projects. Миссия также получила дополнительный добровольный взнос в 31666 долл. США от правительства Финляндии, а также 100000 долл. США от правительства Швейцарии и 80000 долл. США от правительства Италии для содействия осуществлению проектов быстрой отдачи.
The follow-up to the United Nations study on violence against children (A/61/299) gained further momentum with the appointment in 2009 of the Special Representative of the Secretary-General on violence against children. Назначение в 2009 году Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей придало дополнительный импульс последующей деятельности по результатам проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по вопросу о насилии в отношении детей (А/61/299).
The decision taken at the fourteenth African Union Assembly in February 2010 to integrate NEPAD into the structures and processes of the African Union added further impetus to the role of NEPAD as the continent's flagship development programme. Принятое в феврале 2010 года на четырнадцатой сессии Ассамблеи Африканского союза решение интегрировать НЕПАД в структуры и процессы Африканского союза придало дополнительный импульс роли НЕПАД в качестве ведущей программы континента в области развития.
If the person cannot be removed during this period a further warrant can be sought from a District Court judge for intervals of not more than seven days (sect. 60); Если в течение этого срока данное лицо не удается депортировать, то у судьи окружного суда можно запрашивать дополнительный приказ с периодичностью не чаще, чем раз в семь дней (раздел 60).
At the request of Member States, individual training has also been provided since 2005 to more than twenty legal experts through short term visits to IAEA Headquarters, as well as longer term fellowships allowing the trainees to gain further practical experience in nuclear law. 5. Conclusion По запросам государств-членов в период после 2005 года также была обеспечена индивидуальная подготовка более чем 20 юридическим экспертам путем организованных в Центральных учреждениях МАГАТЭ краткосрочных командировок, а также посредством долгосрочных стажировок, позволивших стажерам получить дополнительный практический опыт в области ядерного права.
Its adoption will give further impetus to BSEC's cooperation with the United Nations, its specialized agencies and others in pursuing the objectives and principles enshrined in the Charter of the United Nations and those of the BSEC Charter. Его принятие придаст дополнительный импульс сотрудничеству ОЧЭС с Организацией Объединенных Наций, ее специализированными учреждениями и прочими образованиями в реализации целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций и Уставе ОЧЭС.
As a small token of our commitment to that laudable initiative, I have the privilege of announcing a further pledge of $10 million to the United Nations Democracy Fund. В качестве скромного подтверждения нашей приверженности этой похвальной инициативе я имею честь объявить, что Индия внесет дополнительный взнос в размере 10 млн. долл. США в Фонд демократии Организации Объединенных Наций
This would provide direct gains for the country which had helped to realise the savings and could also provide a further incentive to reduce unnecessary and wasteful operational costs, for direct benefit to the development programme. Это даст непосредственную отдачу той стране, которая помогла сэкономить средства, и может также создать дополнительный стимул к сокращению ненужных и непроизводительных операционных издержек, что принесет непосредственную выгоду программе развития.
Japan, for its part, is committed to further strengthening the IAEA safeguards and was one of the first countries to sign the Additional Protocol to its safeguards agreement, which is the legal framework for strengthening the safeguards system. Со своей стороны, Япония привержена дальнейшему укреплению режима гарантий МАГАТЭ, и одной из первых подписала Дополнительный протокол к соглашению о гарантиях, которое является правовыми рамками для укрепления системы гарантий.
agreed to include an additional question in the letter asking for Chairpersons' views on possible approaches to security in each Working Party and how, within their competencies, this question could be further strengthened; решило включить в письмо дополнительный вопрос, предполагающий ознакомление с мнениями председателей о возможных подходах к обеспечению безопасности в рамках каждой рабочей группы и о способах активизации деятельности по решению этой проблемы с учетом сферы их компетенции;
It also indicates that in November 1991, the Claimant entered into a supplementary rental agreement, whereby the lease ending 30 November 1991 was extended for a further period of 12 months through to November 1992. Они также указывают на то, что в ноябре 1991 года заявитель заключил дополнительный договор об аренде, в соответствии с которым срок аренды, истекавший 30 ноября 1991 года, продлевался еще на 12 месяцев, до ноября 1992 года включительно.
Canada and South Africa hosted, led and financed a training session on statistics and diamond evaluation in South Africa, and Canada led a statistics training session in Belgium, with plans for a further session in India in 2008. Канада и ЮАР выступили в качестве устроителей, руководителей и финансистов семинара по подготовке в области статистики и оценки алмазов в Южной Африке, а Канада провела семинар по подготовке в области статистики в Бельгии и планирует дополнительный семинар в Индии в 2008 году.
Decides to extend the mandate of UNFICYP for a further period ending 15 December 2004 and to consider the recommendations of the Secretary-General in his review of UNFICYP and to act upon them within one month of receiving them; постановляет продлить мандат ВСООНК на дополнительный период, истекающий 15 декабря 2004 года, и рассмотреть рекомендации Генерального секретаря по результатам обзора ВСООНК и принять решение по ним в течение одного месяца с момента их получения;
(a) in consultation with the Secretary-General of the OAU, to report further on action which may be undertaken with a view to assisting in the restoration of law and order in Rwanda and in providing security for displaced persons; а) в консультации с Генеральным секретарем ОАЕ представить дополнительный доклад о мерах, которые могут быть приняты с целью оказания помощи в восстановлении правопорядка в Руанде и для обеспечения безопасности перемещенных лиц;
Noting in this respect that meetings of the Friends of 1999, held at The Hague in 1997 and in Moscow and New York in 1998, further contributed to the substantive content of the programme of action, отмечая в этой связи, что состоявшиеся в 1997 году в Гааге и в 1998 году в Москве и Нью-Йорке встречи "Друзей 1999 года" внесли дополнительный вклад в обсуждение основного содержания программы действий,
Decides that the Working Group on Environmental Impact Assessment shall prepare a further draft decision on financial arrangements under the Convention for adoption at the fourth meeting of the Parties, based on experience gained in the meantime under the financial arrangements adopted by this meeting; постановляет, что Рабочая группа по оценке воздействия на окружающую среду подготовит дополнительный проект решения о финансовых механизмах в рамках Конвенции для принятия на четвертом совещании Сторон на основе опыта, приобретенного за это время в рамках принятых настоящим совещанием механизмов финансирования;