Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дополнительный

Примеры в контексте "Further - Дополнительный"

Примеры: Further - Дополнительный
To encourage UNIDO to continue to pursue its reforming path, the United Kingdom Government had decided to provide a further untied contribution of $2 million to UNIDO's integrated programmes in the current year. Чтобы поощрить ЮНИДО продолжить процесс преобразований, правительство Соединенного Коро-левства приняло решение внести в текущем году дополнительный не связанный какими-либо усло-виями взнос в размере 2 млн. долл. США на ком-плексные программы ЮНИДО.
Mr. Kronke commended the Secretariat of the Commission on its preparatory work to identify areas of the law of secured transactions where further useful contributions could be made once the draft Convention was adopted. Г-н Кронке выражает Секретариату Комиссии признательность за проделанную им подготовительную работу по выявлению областей права, касающегося обеспеченных сделок, в развитие которых можно внести дополнительный полезный вклад после принятия проекта конвенции.
The reconciliation agenda was given further momentum by the Consultative Peace Jirga in early June, provided the parametres of and the framework for commencing talks and setting conditions. Дополнительный импульс усилиям по примирению придала консультативная Джирга мира, состоявшаяся в начале июня, на которой были определены параметры и обеспечена основа для начала переговоров и установления условий.
The request had been supplemented by a further document, submitted at the beginning of the current meeting, which was intended to replace the previously submitted schedule of revised time-specific methyl bromide consumption reduction benchmarks. К этой просьбе был приложен дополнительный документ, представленный в начале нынешнего совещания, цель которого - предложить вниманию новые данные вместо ранее представленного графика пересмотренных конкретных по срокам контрольных целевых показателей сокращения потребления бромистого метила.
It did not accept the communicant's argument for deferring discussion of the communication until further experience had accrued, as it considered this could set a bad precedent. Он не согласился с аргументами авторов сообщения относительно того, чтобы отложить обсуждение данного сообщения до тех пор, пока не будет накоплен дополнительный опыт, поскольку он считает, что это могло бы создать негативный прецедент.
An opt-in approach could have the further disadvantage of reducing the core crimes-which had already dwindled to three-to the single core crime of genocide. Вариант неавтоматического выбора может иметь дополнительный недостаток в том смысле, что он сузит основные преступления (которые и так сведены к трем) до одного основного преступления - геноцида.
Also proposed in Youth Matters was the development of quality standards to give further impetus to the quality and impartiality of young people's IAG. Кроме того, в указанном документе предлагается разработать стандарты качества, с тем чтобы придать дополнительный импульс деятельности по обеспечению качества и объективности информации, советов и рекомендаций, предоставляемых молодым людям.
However, while it is expected that the Expert Group will report on its initial findings, it is also expected that work in the other streams will be able to serve as a source of further feedback on the indicators. Вместе с тем, хотя, как ожидается, группа экспертов представит информацию о своих первоначальных выводах, работа по другим направлениям также позволит представить дополнительный информационный отклик по этим показателям.
A reference for further reading on the topic was made such as: IMF Working Paper "Assessing Accuracy and Reliability", BEA article "Reliability of GDP and Related NIPA Estimates", etc. По этой теме был предложен дополнительный список литературы: рабочий документ МВФ "Оценка точности и надежности", статья БЭА "Надежность ВВП и соответствующих оценок НИАПФ" и т.д.
Germany, on behalf of the EU, pointed out that there was a need to promote greater awareness of the Guidelines while the consultation process was still ongoing so as to allow Parties and other relevant actors to gain further experience in the practical application of the Guidelines. Выступая от имени ЕС, Германия подчеркнула необходимость поощрения более широкой информационной работы по разъяснению Руководства на фоне процесса консультаций, с тем чтобы позволить Сторонам и другим соответствующим субъектам накопить дополнительный опыт в области практического применения Руководства.
The External Audit noted that OCOR presented its last report on 19 December 2013 where the closure of PCOR was announced and some of the left over work was also indicated but no further action plan to complete the left over was offered. Внешний ревизор отметил, что УПОО представило свой последний доклад 19 декабря 2013 года, когда было объявлено завершение ППОО, и было указано на некоторые оставшиеся работы, однако не был предложен никакой дополнительный план действий для завершения таких работ.
While the communicant included allegations of non-compliance by the Party concerned (United Kingdom) with the Convention's requirement for non-prohibitively expensive judicial remedies, the communicant did not further elaborate on this matter in its subsequent written and oral submissions. Хотя автор сообщения включила в него утверждения о несоблюдении соответствующей Стороной (Соединенное Королевство) требований Конвенции в отношении судебно-правовых средств защиты, не связанных с недоступно высокими затратами, автор сообщения не провела дополнительный анализ этого вопроса в своих последующих письменных и устных представлениях.
In e-Quest, a further error level has been introduced in which the respondent can insist on a value marked with a severe error if he or she adds a comment as to why the value is correct in this special case. В электронном вопроснике установлен дополнительный уровень ошибки, при котором респондент может настаивать на величине, определенной в качестве серьезной ошибки, если он изложит причину, по которой данная величина в этом конкретном случае является правильной.
Additional training capacity is required to provide further intensive training to the Timor-Leste police in crowd-control skills, including in the appropriate use of force in accordance with international standards. Требуется дополнительный преподавательский состав для обеспечения дальнейшей интенсивной подготовки полиции Тимора-Лешти по вопросам, связанным с контролированием поведения толпы, включая надлежащее использование силы в соответствии с международными стандартами.
Restricting the access of inspectors to sites of interest further demonstrates to us that an additional protocol, together with a comprehensive safeguards agreement, are required to verify the non-diversion of nuclear materials and to provide credible assurances regarding the absence of prohibited military nuclear programmes. Ограничение доступа инспекторов к объектам, вызывающим интерес, также убеждает нас в том, что требуется дополнительный протокол наряду с соглашением о всеобъемлющих гарантиях для контроля за тем, чтобы ядерные материалы не отвлекались от объявленных целей и были представлены авторитетные гарантии в отношении отсутствия запрещенных ядерных программ.
That April, Feige was expecting a draft for the film soon, and a month later he stated that a director, additional screenwriter, and further casting announcements would be revealed "towards the end of the summer", with filming set for June 2016. Месяц спустя Файги заявил, что режиссёр, дополнительный сценарист и дальнейшие объявления о кастингах станут известны к концу лета, а съёмки начнутся в июне 2016 года.
With that in mind, a meeting of ministers of industry from the Latin American countries has been planed for 1997 in order to review the situation and further boost the industrialization of the region. С этой целью в 1997 году планируется провести совещание министров промышленности стран Латинской Америки, на котором будет рассмотрено сложившееся положение и будет придан дополнительный импульс промышленному развитию стран региона.
The invention concerns a poly file consisting of a plurality of individual perforated sleeves joined by a common perforation, and further concerns a folder with built-in non-detachable sleeves which contains an additional binding entity that permits the addition of poly files and perforated sleeves. Изобретение представляет собой мультифайл, состоящий из множества отдельных перфофайлов объединенных общей перфорацией, а также папка со встроенными неразъемными файлами, содержащая дополнительный скоросшиватель, позволяющий добавлять мультифайлы и перфофайлы.
At the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group, the Parties considered the report and agreed to ask the joint TEAP and IPCC panel to produce a supplemental report which explained further the ozone-related impacts of certain items. На двадцать пятом совещании Рабочей группы открытого состава Стороны рассмотрели упомянутый доклад и решили обратиться к совместной группе ГТОЭО и МГИК с просьбой подготовить дополнительный доклад, в котором давались бы дальнейшие разъяснения связанных с озоном последствий, обусловленных отдельными вопросами.
We would like to see the Additional Protocol come quickly to be an essential pre-requisite for nuclear supply. Australia strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and is actively pursuing an ongoing programme to secure further signatures and ratifications. Нам хотелось бы, чтобы Дополнительный протокол поскорее стал важнейшим условием поставок в ядерной сфере. Австралия решительно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и активно осуществляет нынешнюю программу по обеспечению его подписания и ратификации большим числом государств.
There is a wealth of evidence to prove that students at a Callan Method School learn English faster than students at other types of language school, and further details are available elsewhere on this website. У нас есть много свидетельств того, что студенты в школе «Каллэн» учатся быстрее, чем студенты в других школах. (Посмотрите, пожалуйста, дополнительный материал на этом сайте).
In terms of vulnerability analysis, further review conducted by UNICEF on the data provided by the Vulnerability Assessment Committee revealed that over 900,000 people in the affected areas were living in extremely vulnerable households. Что касается анализа уязвимости, то дополнительный обзор Детским фондом Организации Объединенных Наций представленных Комитетом по оценке уязвимости данных показал, что более 900000 человек в пострадавших районах проживает в чрезвычайно уязвимых домашних хозяйствах.
The mission recommends that the Security Council should call on the Political Committee to direct the Joint Military Commission to co-locate with MONUC in Kinshasa forthwith or, alternatively, to show what further contribution to the process the Commission could make in its current situation. Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать Политический комитет к тому, чтобы он дал указание Совместной военной комиссии немедленно разместиться в одном здании с МООНДРК в Киншасе или, в качестве альтернативы, показать, какой дополнительный вклад в этот процесс может внести Совместная военная комиссия в ее нынешнем положении.
The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the various missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. В 2006 году возможности для поощрения и защиты прав человека был нанесен дополнительный ущерб в результате проведения страной ракетно-ядерных испытаний в обстановке всеобщего осуждения и последующего принятия Советом Безопасности резолюций о введении санкций в отношении этой страны.
M.U. has not responded to a further request for information, to provide the name of the person that heard that the complainant was a suspect, the date this occurred etc. М. У. не ответил на дополнительный запрос об информации, в котором его просили представить фамилию лица, слышавшего, что жалобщица подозревается, дату, когда это произошло, и т.п.