All Member States are called upon to do what they can within their respective financial capabilities to help fund the Organization, without tying their support to additional conditions. |
Все государства-члены призваны делать все в рамках своих финансовых возможностей для того, чтобы вносить свой вклад в финансирование Организации, не увязывая при этом свою поддержку с дополнительными условиями. |
In that connection, the Meeting recommended that States establish and properly fund central authorities for mutual legal assistance, if possible allowing for the use of direct channels of communication. |
В связи с этим Совещание рекомендовало государствам создать центральные органы по вопросам взаимной правовой помощи, разрешив, если это возможно, использовать прямые каналы связи, а также обеспечить надлежащее финансирование их деятельности. |
Some courses, such as the ones on national strategies for sustainable development, on integrated water resource management and on Global Environment Facility project fund application procedures, attracted a large turnout, filling the conference room to capacity. |
Некоторые курсы, например по национальным стратегиям устойчивого развития, комплексному управлению водным хозяйством и процедурам подачи заявок на финансирование проектов по линии Глобального экологического фонда, пользовались большой популярностью и всегда собирали полную аудиторию. |
These programmes have been encouraged to target minority ethnic groups within their social inclusion strategies but do not directly fund minority ethnic groups. |
Эти программы в контексте своих стратегий социальной интеграции также ориентированы на группы этнических меньшинств, но не предполагают непосредственное финансирование групп этнических меньшинств. |
For example, regional institutions could develop and fund special recovery programmes and plans (e.g. infrastructure and other "back to basics" projects). |
Например, региональные учреждения могли бы обеспечить разработку и финансирование специальных программ и планов оживления экономики (например, инфраструктурных проектов и других проектов, предполагающих "возврат к основам"). |
In line with the ideas put forward during the consultative process, the Executive Director suggests that a future approach fund activities required to meet obligations and voluntary commitments under existing and future legally binding instruments and those international policy frameworks on chemicals and wastes. |
В соответствии с идеями, выдвинутыми в ходе консультативного процесса, Директор-исполнитель предложил, чтобы будущий подход предусматривал финансирование мероприятий, требуемых для выполнения обязательств, включая добровольные обязательства, в рамках существующих и будущих юридически обязательных документов и соответствующих международных рамочных стратегий по химическим веществам и отходам. |
This fund could be financed by donations and voluntary assistance from the international community, and its objective would be to finance field programmes to fight poverty directly and urgently. |
Этот фонд мог бы пополняться за счет пожертвований и добровольных взносов со стороны международного сообщества и быть нацелен на прямое и безотлагательное финансирование осуществляемых на местах программ по борьбе с нищетой. |
I, therefore, reiterate my call to Member States to contribute generously to the trust fund for the Haitian police, through which this project is financed. |
В связи с этим я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом вносить щедрые взносы в целевой фонд для гаитянской полиции, через который осуществляется финансирование этого проекта. |
It is currently seeking to expand the terms of reference of the quick impact fund to allow the funding of projects that address gaps in the social infrastructure in Sarajevo. |
В настоящее время она пытается расширить сферу полномочий фонда финансирования проектов, позволяющих получить быструю отдачу, с тем чтобы обеспечить финансирование проектов, которые помогут закрыть пробелы в "социальной инфраструктуре" в Сараево. |
Progress on establishing the rapidly deployable mission headquarters (RDMHQ) has been slow, as the necessary funding was not made available through voluntary contributions to the trust fund established for this purpose. |
Прогресс в деле создания быстро развертываемого штаба миссий (БРШМ) был незначительным, поскольку не было обеспечено необходимое финансирование за счет добровольных взносов в учрежденный для этого целевой фонд. |
He took the view that Member States could not fund the pursuit of justice indefinitely and, in that connection, he endorsed the Secretary-General's view that the stark differential between cost and number of cases processed by the Tribunals raised important questions. |
По мнению оратора, государства-члены не могут позволить бесконечно финансировать деятельность, связанную с обеспечением правосудия, и в этой связи он одобряет позицию Генерального секретаря, согласно которой существенные расхождения между расходами на финансирование деятельности трибуналов и количеством рассмотренных ими дел вызывает серьезные вопросы. |
In addition to the funding received from external donors, UNRWA contributed $500,000 towards the microfinance and microenterprise programme in the form of a loan to make up the shortfall of the original budgeted amount of funds that were required by the fund. |
В дополнение к средствам, полученным от внешних доноров, БАПОР внесло в финансирование программы кредитования микропредприятий 500000 долл. США в виде займа на покрытие недостачи первоначально запланированных средств, которые требовались для этого фонда. |
However, the Board is of the view that it is possible for beneficiary countries to contribute to the financing of a project managed as a multi-donor fund; this is the case, for example, with the Debt Management and Financial Analysis System. |
Вместе с тем Комиссия считает возможным внесение странами-получателями помощи взносов на финансирование проектов, реализуемых по линии многосторонних донорских фондов, примером чего, в частности, является проект, связанный с системой управления задолженностью и финансового анализа. |
Subregional workshop, Tunis, financing of eligible participants via trust fund (Italy), with other arrangements by host Government |
Субрегиональное рабочее совещание, Тунис, финансирование участия имеющих на то право представителей через целевой фонд (Италия) и на условиях, предложенных принимающим правительством |
However, it took note of the risk that in order to fulfil the requirement of paragraph 8 (a), the Protocol's trust fund would need to be used to finance the translations. |
Вместе с тем оно приняло к сведению потенциальную опасность того, что в целях выполнения требований пункта 8 а) средства из целевого фонда Протокола, возможно, потребуется направлять на финансирование перевода. |
The voluntary fund also should provide funding for projects managed by minority groups aimed at enhancing the enjoyment of minority rights, including strengthening effective participation of minorities in economic life. |
По линии фонда добровольных взносов также должно предусматриваться финансирование реализуемых под эгидой групп меньшинств проектов, направленных на расширение прав меньшинств, включая повышение степени эффективности их участия в экономической жизни. |
In keeping with past practice, the ISU is able to execute other activities, in a manner consistent with its mandate, if additional funds are made available to fully fund these efforts (including funding any additional human resource costs). |
В соответствии с прошлой практикой, ГИП способна проводить и другие мероприятия совместимым образом со своим мандатом, если предоставляются дополнительные средства, чтобы в полном объеме профинансировать эти усилия (включая финансирование любых дополнительных затрат людских ресурсов). |
He also suggested establishing a reparation fund at the international level, which would finance specific projects addressing the consequences of slavery and the slave trade, such as research on health and assistance for health care and education. |
Он также предложил создать фонд по репарациям на международном уровне, обеспечивающий финансирование конкретных проектов по ликвидации последствий рабства и работорговли, таких как исследования, касающиеся здоровья, и содействие системам здравоохранения и образования. |
Examples of these include the Basel and Rotterdam conventions, under which technical assistance is funded through a voluntary trust fund that allows donors to earmark funds for specific activities. |
К числу таких соглашений относятся Базельская и Роттердамская конвенции, согласно которым финансирование технической помощи осуществляется через добровольный целевой фонд, который позволяет донорам предоставлять целевые средства на конкретные мероприятия. |
In this connection, I wish to thank all those international partners who have generously contributed to the trust fund that has financed, over the past three years, the formative development of DIS. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить всех тех международных партнеров, которые внесли щедрые взносы в целевой фонд, из которого в течение последних трех лет производилось финансирование СОП. |
On the other hand, it noted that when a State party chooses to publicly fund religious schools, it should make the funding available without discrimination. |
С другой стороны, он отметил, что если, однако, государство-участник приняло решение предоставить государственное финансирование религиозным школам, то это следует делать недискриминационным образом. |
Of particular importance are those "guarantees" that fund the Government's key Afghan national development programmes, both security and non-security, as well as proven activities and programmes. |
Особое значение имеют те гарантии, которые обеспечивают финансирование важнейших государственных программ национального развития Афганистана как в области безопасности, так и вне ее, а также хорошо зарекомендовавших себя направлений деятельности и программ. |
The financing of the secretariat of the Strategic Approach and the trust fund for its Quick Start Programme have been based on voluntary contributions, which are very sensitive to the priorities of donor countries and might change over time. |
Финансирование секретариата Стратегического подхода и целевого фонда для его Программы ускоренного запуска проектов осуществляется на основе добровольных взносов, объем притока которых в значительной степени зависит от приоритетов стран-доноров и может изменяться с течением времени. |
The use of trust fund mechanisms to support individual countries or groups of countries could further facilitate the alignment of donor funding with country priorities, ensure long-term financing, and align traditional ODA resource mobilization with innovative forms of development financing. |
Использование механизмов целевых фондов для оказания помощи отдельным странам или группам стран может еще больше облегчить приведение выделяемых донорами средств в соответствие с национальными приоритетами, обеспечить долгосрочное финансирование и увязать традиционную мобилизацию ресурсов по линии ОПР с инновационными формами финансирования развития. |
In addition, the contract concerning the $30 million FAO trust fund that China had pledged to establish had recently come into effect; it would be used to finance projects and activities to enhance the agricultural productivity of developing countries. |
Кроме того, недавно вступил в силу контракт о целевом фонде ФАО на сумму 30 млн. долл. США, создать который обязался Китай; средства из этого фонда будут направлены на финансирование проектов и деятельности по повышению производительности сельского хозяйства в развивающихся странах. |