Английский - русский
Перевод слова Fool
Вариант перевода Дурак

Примеры в контексте "Fool - Дурак"

Примеры: Fool - Дурак
The third rule of investigations is to keep your head down, not rush in like a fool! Третье правило: а не рвись в бой как дурак!
(sing) Prove to me that You're no fool walk across my swimming pool (sing) Докажи мне, что ты не дурак, прогуляйся по моему бассейну.
"when is this old fool gonna get around to brass tacks?" "Когда же этот старый дурак начнет говорить о деле."
You fool, this isn't about the cream! Дурак, дело не в сливках.
In this talk, I could only highlight the things that they said, such as calling him a "retarded fool." В этом выступлении я мог только обозначить то, что сказали агенты, вроде слов «отсталый дурак».
You're lucky Lord Memnon has a taste for your science you old fool! Скажи спасибо, что господину Мемнону нравится твоя наука, старый дурак!
If the skies are suddenly fill full of spaceships, or an army of weevils climb out of the drains on St. Mary's Street, you fool! Даже если небеса заполнятся космическими кораблями, или армия долгоносиков выберется из под улицы Сайнт Мэри, ты - дурак!
pity any fool can be Precident the know nothing of politics if he is a doctor. Жаль, каждый дурак может быть прецедентом ничего не знают о политике, если он является врачом.
If you start getting all smart-alecky, making wisecracks, acting a fool you're gonna find yourself in here for a long, long time. Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго.
"I meant tanks, you fool," he said, in effect, to Gen. Iulian Vlad, threatening to put him in front of a firing squad if he did not comply. «Я имел в виду танки, ты, дурак», сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат.
Gang U is no fool, you think he won't when he retires from the from the entertainment industry? Кан У не дурак, иначе зачем бы он тратил на неё время?
Tis the bigger fool am I, for lost the track of the time I did whilst sieging the castle - Тис ещё больший дурак, чем я, из-за того, что потерял счёт времени в то время как я осаждал замок
If I had known what wretched company and rotten food I would endure, if I had known what an old fool is Pompey, Если бы я заранее знал, что придется терпеть таких... жалких соратников, и такую мерзкую пищу; если бы я заранее знал, что за старый дурак ваш Помпей, я бы никогда не покинул Рима!
Fool, you have painted to me. Дурак, ты раскрасил меня.
YOU DIDN'T MAKE A FOOL OF YOURSELF. Тэдди, ты не дурак.
"The Greater Fool." "Больший Дурак."
Fool, of thyself speak well. Дурак, хвали себя! ...
Fool... do not flatter. Дурак. не льсти.
The other day, I gathered up the nerve to actually speak to you. I made a fool out of myself. Позавчера я собрал смелость с тобой заговорить, я показал себя как дурак, но я сказал себе:
Fool lives not amongst them. Но "дурак" не одно из них.
YES, I AM AN OLD FOOL. Да. Я старый дурак!
Fool! Messing up things! Ты всё провалил, дурак!
Fool you, Sasha! Дурак ты, Саша!
Fool, it's Shibuya. Дурак! Это же Сибуя.
Casimiro the Fool wanted to marry me. Казимир Дурак хотел жениться на мне