| That girl only leaves her father's house because the old fool lays down the law. | Девушка убегает из отцовского дома потому, что старый дурак не терпел возражений. |
| But any fool can see it predates their iconology. | Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии. |
| And you can believe him, Val, 'cause George may be a fool, but he's not a liar. | Ему можно верить. Джордж - дурак, но не лжец. |
| I'm just starting to think I'm just an old fool. | Кажется, я просто старый дурак. |
| No cause is lost if there is but one fool left to fight for it. | Дело не проиграно, пока есть дурак, чтобы драться за него. |
| I can't go to Zita's with her fool husband there. | Я не могу пойти спать к Зите, там этот дурак, за которого она вышла замуж. |
| From any point of view, a fool is still merely a fool. | Дурак и в других видит только дураков. |
| It "I hate you", "uneducated fool" ... | А то ненавижу, дурак необразованный. |
| You're a fool, but I don't think you're a murderous fool. | Ты, конечно, дурак, но не буйный. |
| The only fool... bigger than one seeking information about the fool willing to provide it. | Больший... дурак не тот, кто ищет эту информацию, а тот, кто её расскажет. |
| I'm not such a fool as to imagine I might stand a chance now that you are so above me. | Не такой я дурак, чтобы надеяться теперь, когда я вам не ровня. |
| How can that be? oh, look, you fool. | О, смотрите, вы дурак. |
| If your intent was to claim Gnaeus' berth in the Primus, you're a fool. | Если так ты стараешься занять место Гнея, ты просто дурак. |
| The Nine-Nine bailed me out once before when I was taken hostage by Bob, a man I had put my trust in, like a fool. | 9-9 уже выручали меня, когда я был в заложниках у Боба, человеку, которому я доверял, как дурак. |
| That fool Lefranc, an 11th hour resistance fighter, really thought it was you who had denounced the Calais network. | Этот дурак Лефрак и его горе-ополченцы действительно верили, что это вы выдали сеть в Кале. |
| The man is a fool, with no more taste and discernment than a monkey in a milliner's. | Он просто дурак, у которого вкуса и проницательности столько же, сколько у мартышки у модистки. |
| Now, my sick fool Roderigo whom love hath turned almost the wrong side outward to Desdemona tonight hath caroused potations pottle-deep and he's to watch. | А дурак Родриго, Что наизнанку вывернут любовью, За здравье милой вылакал уже Немало полных кварт, и он средь стражи. |
| You are inefficient but you are also a fool. | Ты не только неээфективен, но и дурак. |
| Because every fool can lose money having it, but in the game there should be competitiveness, an interesting sports component. | Потому что, имея деньги, взять их и проиграть может каждый дурак, а интересна именно состязательность, спортивная составляющая. |
| Well, cos you're a half-blind old fool who never got there himself. | Потому что ты полуслепой старый дурак, который сам так и не смог выиграть чемпионское звание. |
| You nevershow it, don'tlet me know it, everyone says I'm a fool to be pining the whole day through. | Вы никогда не показывать его, не дайте мне знать, все говорит, что я дурак, чтобы быть тоскует целый день. |
| I can't help it if a boy wants to make a fool of himself and commit academic suicide. | Я не могу удержаться, чтобы не увидеть, как этот парнишка закапывает себя живьем, словно последний дурак. |
| So I cruised along, doing my thing, acting the fool, not really understanding how being a parent changes you. | Плывя по течению, делав по своему, я вел себя, как дурак, Не осознавая, что ты нуждаешься в другом родителе. |
| Here comes that crazy fool again, he's going make me laugh, bust my gut. | Сюда опять идет этот ненормальный дурак, и так он меня насмешит, что я лопну от смеха. |
| Any fool who followed Hallendale deserves whatever end they got in his company. | Любой дурак, который пошел за Халлендэйлом, заслуживает любого конца, который он заработает в его компании. |