That girl only leaves her father's house because the old fool lays down the law. |
Девушка убегает из отцовского дома потому, что старый дурак не терпел возражений. |
But any fool can see it predates their iconology. |
Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии. |
And you can believe him, Val, 'cause George may be a fool, but he's not a liar. |
Ему можно верить. Джордж - дурак, но не лжец. |
I'm just starting to think I'm just an old fool. |
Кажется, я просто старый дурак. |
No cause is lost if there is but one fool left to fight for it. |
Дело не проиграно, пока есть дурак, чтобы драться за него. |
I can't go to Zita's with her fool husband there. |
Я не могу пойти спать к Зите, там этот дурак, за которого она вышла замуж. |
From any point of view, a fool is still merely a fool. |
Дурак и в других видит только дураков. |
It "I hate you", "uneducated fool" ... |
А то ненавижу, дурак необразованный. |
You're a fool, but I don't think you're a murderous fool. |
Ты, конечно, дурак, но не буйный. |
The only fool... bigger than one seeking information about the fool willing to provide it. |
Больший... дурак не тот, кто ищет эту информацию, а тот, кто её расскажет. |
I'm not such a fool as to imagine I might stand a chance now that you are so above me. |
Не такой я дурак, чтобы надеяться теперь, когда я вам не ровня. |
How can that be? oh, look, you fool. |
О, смотрите, вы дурак. |
If your intent was to claim Gnaeus' berth in the Primus, you're a fool. |
Если так ты стараешься занять место Гнея, ты просто дурак. |
The Nine-Nine bailed me out once before when I was taken hostage by Bob, a man I had put my trust in, like a fool. |
9-9 уже выручали меня, когда я был в заложниках у Боба, человеку, которому я доверял, как дурак. |
That fool Lefranc, an 11th hour resistance fighter, really thought it was you who had denounced the Calais network. |
Этот дурак Лефрак и его горе-ополченцы действительно верили, что это вы выдали сеть в Кале. |
The man is a fool, with no more taste and discernment than a monkey in a milliner's. |
Он просто дурак, у которого вкуса и проницательности столько же, сколько у мартышки у модистки. |
Now, my sick fool Roderigo whom love hath turned almost the wrong side outward to Desdemona tonight hath caroused potations pottle-deep and he's to watch. |
А дурак Родриго, Что наизнанку вывернут любовью, За здравье милой вылакал уже Немало полных кварт, и он средь стражи. |
You are inefficient but you are also a fool. |
Ты не только неээфективен, но и дурак. |
Because every fool can lose money having it, but in the game there should be competitiveness, an interesting sports component. |
Потому что, имея деньги, взять их и проиграть может каждый дурак, а интересна именно состязательность, спортивная составляющая. |
Well, cos you're a half-blind old fool who never got there himself. |
Потому что ты полуслепой старый дурак, который сам так и не смог выиграть чемпионское звание. |
You nevershow it, don'tlet me know it, everyone says I'm a fool to be pining the whole day through. |
Вы никогда не показывать его, не дайте мне знать, все говорит, что я дурак, чтобы быть тоскует целый день. |
I can't help it if a boy wants to make a fool of himself and commit academic suicide. |
Я не могу удержаться, чтобы не увидеть, как этот парнишка закапывает себя живьем, словно последний дурак. |
So I cruised along, doing my thing, acting the fool, not really understanding how being a parent changes you. |
Плывя по течению, делав по своему, я вел себя, как дурак, Не осознавая, что ты нуждаешься в другом родителе. |
Here comes that crazy fool again, he's going make me laugh, bust my gut. |
Сюда опять идет этот ненормальный дурак, и так он меня насмешит, что я лопну от смеха. |
Any fool who followed Hallendale deserves whatever end they got in his company. |
Любой дурак, который пошел за Халлендэйлом, заслуживает любого конца, который он заработает в его компании. |