Примеры в контексте "Fool - Шут"

Примеры: Fool - Шут
King Lear's fool... that's me. Шут короля Лира - это я.
You're acting like a fool. Ты ведёшь себя, как шут.
2 kings,2 queens and a fool. Два короля, две королевы и шут.
He's mad, furious, little fool. Он разъярен, мой маленький шут.
The fool nearly derailed the invocation with his insolence. Шут своей дерзостью чуть было не сорвал ритуал.
What's the mad fool talking about now? О чём этот безумный шут говорит теперь?
What the fool you this kid? На кой шут тебе этот мальчишка?
Thou wretched, rash, intruding fool, farewell! Ничтожный, суетливый, жалкий шут, прощай!
"Oh, I am Fortune's fool." Воистину, я -шут судьбы...
I want to hear some jokes, fool! Привет! - Я хочу услышать шутки, шут.
and then there's a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. и тогда за ужином уцелеет какое-нибудь крылышко от куропатки, потому что в этот вечер шут не будет ужинать.
Tonight, milady, I do not play the fool. I play the wizard. Миледи, сегодня я не шут, ...а маг.
He was replaced around the turn of the 16th century by Robert Armin, who played roles such as Touchstone in As You Like It and the fool in King Lear. На рубеже XVI и XVII веков его заменил Роберт Армин, исполнивший такие роли, как Оселок из «Как вам это понравится» и Шут из «Короля Лира».
My Fool told me it didn't exist. Мой шут сказал мне, что он не существует.
A very good double, Fool and Cordelia. Они прекрасно разводились в спектакле, шут и Корделия.
What if he's "The Fool on the Hill"... or "The Nowhere Man"? А что, если он "Шут На Холме"? Ладно, не уверена.
Now I'm only a fool. А теперь - просто шут.
Where's Wamba? Where's my fool? Где Вамба, мой шут?
Every party has its fool! На каждой вечеринке есть свой шут!
For the king would not get bored, a traditionally dressed fool is entertaining him. Чтобы король не скучал, его развлекает одетый в традиционный костюм шут.
Do. he'll but break a comparison or two on me; which, peradventure not marked or not laughed at, strikes him into melancholy; and then there's a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. Он только разразится на мой счет двумя-тремя сравнениями; а если этого никто не заметит и не рассмеется, он погрузится в меланхолию - и тогда за ужином уцелеет какое-нибудь крылышко от куропатки, потому что в этот вечер шут не будет ужинать.
Are you the royal fool who dares believe he can mock the king he serves? No, I'm just the funny kind of court jester. Ты кто, королевский шут, который смеет верить, что может потешатся над своим королем?
Fool and king Ghoul and goose Шут и король, вампир и простак
Fool is a curious role. Шут - занятная роль.
Fool is by far the most important part I've ever played in Shakespeare. Шут - самая значительная из всех моих шекспировских ролей.