Obviously, he's no fool, but I think he's moved on. |
Очевидно, он не дурак, но думаю, на этом всё. |
Yes, that's what I thought at first, but, uh... silly old fool is claiming he's in love with her. |
Да, это то, что я подумала вначале, но... глупый старый дурак утверждает, что он влюблен в нее. |
And what man, except a fool, would not love you, Seymour? |
И какой мужчина, разве что дурак, не влюбится в вас, Сеймур? |
He's a fool, who'll eat that gold bar, an ATM? |
Он дурак, кто будет есть его золотой слиток, торговый автомат? |
The fool thought he was in for romance, and ended up in a sack |
Дурак думал, что он здесь для романа, а попал в капкан |
Does that make me a fool? |
Это значит, что я дурак? |
If you think l don't know what you're up to, you're a bigger fool than Dukat. |
Если ты думаешь, что я не знаю, почему ты такой взвинченный, то ты еще больший дурак, чем Дукат. |
So the fool took a cup from beside his bed, tilled it with handed it to the king. |
Дурак взял чашу, что стояла возле кровати, наполнил ее водой и протянул ее королю. |
Where this fell uneducated fool Am I not an old man with a crown and a fearful dog? |
А там, куда упал этот дурак не- образованный, там, рядом не стоял старичок в короне и собачка страшная? |
Battosai's a bit of a fool, isn't he? |
Ну не дурак ли он, этот Баттосай? |
You're a fool to walk away from this! |
Ты дурак, раз не хочешь этого! |
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given. |
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали. |
I didn't, I'm turning that side, you fool! |
Я не делаю это, я просто поворачиваю, дурак. |
Do you realise what a fool I'm going to look like if I let him go? |
Ты хоть понимаешь, что я дурак как будет выглядеть, если я позволю ему уйти? |
And everyone will say, "He's not such a fool as we thought." |
Все будут говорить: "А он не такой дурак, как мы думали". |
Well, what kind of fool would lie to folks like you about somethin' like that? |
Ну какой же дурак станет врать людям вроде вас о таких вещах? |
Hey old fool, I'll give you a sign, Drop the cobweb, and try to catch up! |
Эй, старый дурак, я подам тебе знак: Паутину бросай и меня догоняй! |
"it is the fool who fails to return to the place of his last happiness." |
"Дурак тот, кто боится вернуться туда, где был последний раз счастлив". |
I think that old fool of the First Order gave the Sword of Truth to the wrong farm boy, that's what I think. |
Я думаю, что старый дурак Первого Ранга дал меч Истины не тому мальчику с фермы, Вот что я думаю. |
Pope is a duddering ninny who was fool enough to fall in love with a woman who did not love him and who was far his superior in every respect. |
Поуп дурак, который был достаточно глуп, чтобы влюбиться в женщину, которая не любила его и была намного выше его во всех отношениях. |
He squinted at me as if to say, "You're no fool." |
Он смотрел на меня и казалось, говорил: "Ты не дурак!" |
And you old fool, do you still think you're Caesar? |
А ты, старый дурак, ты всё ещё думаешь, что ты Цезарь? |
I can't see, you fool! |
Я не вижьу дорогу, ты дурак! |
Then I'd get dressed for work every day, like a fool, and I'd just go to some movie theater and just spend the day sitting, eating popcorn, thinking. |
И вот я каждый день одевался как на работу и, как дурак шел в кинотеатры и сидел там целый день жуя попкорн, думая... |
Then the whole day, you will be there like a fool sitting there woolgather |
Целый день сидишь и думаешь, как дурак. |