Put your glasses on, you old fool! | Надень свои очки, старый дурак! |
Then why are you shutting her down and trying to avoid her, fool? | А почему же ты, дурак, закрываешься от нее и избегаешь? |
Control yourself, you fool. | Держи себя в руках, дурак. |
That police officer is a fool. | Этот полисмен - дурак! |
In this talk, I could only highlight the things that they said, such as calling him a "retarded fool." | В этом выступлении я мог только обозначить то, что сказали агенты, вроде слов «отсталый дурак». |
New Bartholomew isn't a place, you fool. | Новый Варфоломей это не город, глупец. |
Each one thought that the other was a fool. | Каждый из них подумал, что его собеседник глупец. |
Well, I guess you're no more fool than me, chasing a woman across the plains. | Ну, похоже вы такой же глупец как я, что гоняетесь за женщиной по этим равнинам. |
Oh, fool that I am, fool... senseless woman, coward! | Я глупец, я глупец... Неразумная женщина, трус! |
You did this to yourself you fool | Ты сам себя убил, глупец... |
Don't let her fool you. | Ох, не дай ей обмануть тебя. |
She couldn't fool you, impersonate Beth, under this roof, in that bed. | Она не смогла бы обмануть тебя, прикинувшись Бет, под крышей этого дома, в этой самой постели. |
Ó If I wear a mask I can fool the world Ó | Будь верен сердцу Что в маске можно обмануть мир Что в маске можно обмануть мир |
It was the only way to fool the psychics. | Это был способ обмануть мутантов. |
I'm not trying to fool you. | Я не пытаюсь обмануть тебя. |
You are a fool, not that you're the only one. | Ты глупый, и не ты один. |
That fool boy over Henry? | Глупый мальчишка вместо Генриха? |
Yes, that's what I thought at first, but, uh... silly old fool is claiming he's in love with her. | Да, это то, что я подумала вначале, но... глупый старый дурак утверждает, что он влюблен в нее. |
That's because you ain't got no soul, you robot fool! | Да потому что нет у тебя души, глупый робот! |
Goodbye, you silly old fool. | До свидания, глупый старый дурак |
Oh, there's not much sense in trying to fool you, Blanche. | Нет смысла пытаться одурачить тебя, Бланш. |
It's small wonder you've managed to fool the Davenports. | Неудивительно, что тебе удалось одурачить Дэйвенпортов. |
The celebrity thinks he'll fool 'em, pretending he hasn't noticed. | Ну и знаменитый решил, что сам сможет одурачить их всех притворившись, что он не обратил ни на что внимание. |
Come on, you can't fool me! | Ты не сможешь меня одурачить! |
But you don't fool me. | Но тебе меня не одурачить. |
I would know to play the father better than this crude fool. | Я мог бы сыграть отца лучше, чем этот вульгарный болван! |
He's got himself arrested, the fool | Он дал себя арестовать, Болван. |
And I said to him, "Listen, punk fool, you're a failed actor who became an agent, and you know why you failed as an actor? | Я ответил ему: «Слушай ты, никчёмный болван, ты - неудавшийся актёр, который стал агентом, и знаешь почему ты не стал актёром? |
You worthless, tiny-eared fool. | Ты никчёмный, недоухий болван. |
Only a fool would question it. | Только болван в этом усомнится. |
I'm not trying to fool you, Jack. | Я не собираюсь тебя обманывать, Джек. |
We're not gonna fool Maria. | Нам незачем обманывать Марию. |
Don't fool yourselves: even if you ignore terror it can enter any of your homes. | Не будем себя обманывать: даже если вы игнорируете терроризм, он все равно может войти в любой из ваших домов. |
You can fool your friends in the senate, Dad, but you can't fool me. | Ты можешь обманывать своих друзей в сенате, папа, но не обманывай меня. |
And I can fool Giles... and I can fool my friends... but I can't fool myself. | Я могу дурачить Джайлза, Я могу дурачить своих друзей, но я не могу обманывать себя. |
There's only one fool here, Bentley. | Здесь только один дурень, Бентли. |
I hired him to follow Cookie, fool. | Я поручила ему следить за Куки, дурень. |
What other fool bid you up that high? | Какой ещё дурень так взвинтил цену? |
Ha ha! Wendell, you're a driving fool, man! | Венделл, ты дурень с рулём, чувак! |
Fool, you know him? | Ты знаком с ним, дурень? |
Fool and king Ghoul and goose | Шут и король, вампир и простак |
Seize the fool clown, for he does ache | Недаром шут пошел в дозор! |
While the emergency draws the crowd's attention, court fool Dontos implores Sansa to flee with him. | Пока чрезвычайное происшествие привлекает внимание толпы, королевский шут Донтос (Тони Уэй) оказывается рядом с Сансой и умоляет её бежать с ним. |
And here come the fool and the jester again, methinks. | Милорд - дурак и шут, как я посмотрю. |
Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars to grace himself at his returning to London under the form of a soldier. | Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. |
You cannot fake your way to a "EGOT," fool. | Нельзя подделать свой путь к "ЭГОТ", дурачок. |
Who's the Yule fool now, hm? | И кто теперь йолевский дурачок? |
You poor fool, Alator. | Бедный ты дурачок, Алатор. |
Be still, fool! | Не шевелись, дурачок! |
he's a fool, there's gonna be an opportunity. | Он дурачок, ты с ним еще поквитаешься. |
I don't want to spend my time inventing stratagems to fool Marc. | Я не хочу тратить время на изобретение хитростей, чтобы дурачить Марка. |
Yeah, but psychiatrists are easy to fool. | Ага, но психиатров легко дурачить. |
And it occurred to them fool you? | И что это тебе вздумалось их дурачить? |
No one's trying to play you for a fool here, Wallace. | Здесь никто не пытается дурачить тебя, Уоллес. |
How dare you make a fool of me? | Как ты смеешь меня дурачить? |
I think Kate didn't want to fool around with your friend. | Я думаю, что Кейт вовсе не хотела дурачиться с твоим другом. |
We won't have time to fool around. | У нас не будет времени, чтобы дурачиться. |
Get down off're acting like a darn fool. | Перестань дурачиться и слезай с лошади. |
I came to the department store to work, not to fool around. | Я пришла работать в торговый центр, а не дурачиться. |
Look, Dale, you know, I know that I like to fool around at work. | Слушай, Дэйл, ты знаешь, что я люблю дурачиться на работе. |
I am being an utter fool. | Я веду себя, как полная дура. |
Do you think I'm a fool, Nergüi? | Думаешь, я дура, Нергуи? |
How about any of those hundreds of moments when I was feeling like a fool for not understanding why my best friend was shutting me out? | Как насчет одного из сотен моментов, когда я чувствовала себя как дура не понимая, почему моя лучшая подруга имеет от меня секреты? |
I'm no fool. | Я же не дура. |
That crazy fool. Misato, are you all right? | Дура... вы в порядке? |
Treats you well Then he's a fool | Тогда он просто идиот, как и ты, |
You poor fool, you've probably never even slept with her. | Признайся, идиот, ты с ней даже ни разу не переспал! |
And, Alex, this time that fool is you. | На этот раз этот идиот - ты, Алекс. |
Okay, let this fool. | Ладно, пусть этот идиот уходит. |
My, my, there comes a fool, rash and proud! | Ай-яй, так гордится собой - вот тупой идиот! |
In overall, ... he's a fool. | Если коротко... то он полный придурок. |
But it doesn't suck half as much as having a drunk fool slam your head against a wall! | Но это не идёт ни в какое сравнение с тем, когда пьяный придурок бьёт тебя башкой о стену! |
Dude, you're a fool. | Чувак, ты придурок. |
What's that fool doing? | Что творит этот придурок? |
There's a fool who wanted to buy Chaouk. | Один придурок хотел купить Шаука (имя медведя). |
But, well, ten hours later, I feel like a fool. | А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой. |
Come on, you made a fool of me once already. | Однажды ты уже выставила меня идиоткой. |
And what's wrong with that fool bartender? | А с этой идиоткой барменшей что такое? |
I will look like a fool. | Я буду выглядеть идиоткой. |
When she did not like, what she said when she felt they do their stupid, look at them and said "She looks like a fool" | Когда тебе говорят то, что тебе не нравится, когда ты чувствуешь, что хотят, чтобы ты выглядела идиоткой, ты просто посмотри на них вот так и скажи: "Эй, я не дурочка". |