Английский - русский
Перевод слова Fool

Перевод fool с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дурак (примеров 1133)
I am not saying that, you fool. Я не говорил этого, ты дурак.
That one on the right is called Fishing Fool. Эта справа называется "Ловящий рыбу дурак".
Only a fool would go in there. Только дурак туда сунуться может.
What a fool I am. Какой же я дурак.
Listen, Gioconda, I don't understand you Are you a fool or what? Слышь, Джоконда, я вот не могу понять это мне скажи, ты че в натуре дурак или опять стебаешся
Больше примеров...
Глупец (примеров 245)
She must've thought that I was a fool. Она, наверное, думала, что я глупец.
Only a fool confuses fate with destiny. "Только глупец путает рок с судьбой".
Because he was no fool. Потому, что он не глупец, Ваше Величество.
You think I'm a fool. Думаешь, я глупец?
The fool at last shows himself. Глупец, наконец-то показал себя.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 273)
He said you'd do anything to fool me. Он сказал, ты сделаешь что угодно, чтобы обмануть меня.
Hey, don't let the scrubs fool you, baby. Эй, не позволяй форме обмануть тебя, малыш.
My reply would be that "You can fool some people once, but you definitely cannot fool all of the people all of the time". На это я отвечу: «Можно единожды обмануть кого-то, но уж никак нельзя обманывать всех постоянно».
Don't let his decrepit state fool you. Не давай его дряхлостью себя обмануть.
Who are you trying to fool? Кого вы пытаетесь обмануть?
Больше примеров...
Глупый (примеров 50)
He's no fool, you know. Он ведь парень не глупый, нет.
The fool boasts of his young wife, The merchant boasts of his fat purse, And the rich man of his gold... Глупый хвастает молодой женой, Купец хвастает мошной тугой, Богач хвастает золотой казной...
Of course it's a bone, you fool. Конечно это кость, глупый.
This fool hearty waltz of ours ends today! Сегодня закончится наш глупый танец!
You're a fool! Ну и глупый ты!
Больше примеров...
Одурачить (примеров 208)
Well, you won't be able to fool everyone. Да, но ты не сможешь никого одурачить.
Some fugitives may try to fool you Беглые преступники используют её, чтобы одурачить вас.
You fool nobody, Mr. Scamander. Вам не удастся никого одурачить, м-р Саламандер.
No, you won't fool the children of the revolution Нет, вы не сможете одурачить детей революции...
Bishop, you can't fool me. Бишоп, меня не одурачить.
Больше примеров...
Болван (примеров 98)
You can't break me, fool. Брось, ты не сможешь сломать меня, болван.
I said he was being a fool. Я сказал ему, что он болван.
You're supposed to be interested in me, you fool. Ты должен интересоваться мной, болван.
It's Anton, fool! Меня зовут Антон, болван!
You good-for-nothing, fool! Ты - никчемный болван!
Больше примеров...
Обманывать (примеров 67)
But I can't fool myself. Я могу дурачить своих друзей, но я не могу обманывать себя.
We must not fool ourselves, but rather get to work. Мы должны не обманывать себя, и нам следует, прежде всего, начать работу.
And I can't fool myself any longer, either. И себя я тоже больше не могу обманывать.
How could you completely fool everyone... and act like you were dead? Как могла обманывать всех и изображать из себя мертвую? надо было сообщить.
Or should I say, more fool you. Или мне стоит сказать, продолжайте себя обманывать.
Больше примеров...
Дурень (примеров 62)
Hey, fool, you need to call an air strike on yourself. Слушай, дурень, вызови огонь с воздуха на себя.
Why did you let go of the rungs, you fool. Почему не держался за перекладину, дурень?
Fool, now it's definitely your turn to go. Дурень, теперь определенно твоя очередь идти.
What is that fool doing here? Что этот дурень здесь делает?
And you, fool, big boy. И ты, здоровый дурень.
Больше примеров...
Шут (примеров 34)
2 kings,2 queens and a fool. Два короля, две королевы и шут.
Tonight, milady, I do not play the fool. I play the wizard. Миледи, сегодня я не шут, ...а маг.
Do. he'll but break a comparison or two on me; which, peradventure not marked or not laughed at, strikes him into melancholy; and then there's a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. Он только разразится на мой счет двумя-тремя сравнениями; а если этого никто не заметит и не рассмеется, он погрузится в меланхолию - и тогда за ужином уцелеет какое-нибудь крылышко от куропатки, потому что в этот вечер шут не будет ужинать.
Are you the royal fool who dares believe he can mock the king he serves? No, I'm just the funny kind of court jester. Ты кто, королевский шут, который смеет верить, что может потешатся над своим королем?
I may be a fool, but I'm a living fool, thanks to you. Пусть я шут, но я живой шут, благодаря вам.
Больше примеров...
Дурачок (примеров 51)
You little fool, where will you swim, mother is waiting. Куда ты, дурачок, поплывешь, мама ведь ждет.
You poor fool, Alator. Бедный ты дурачок, Алатор.
Tonto, you fool! Ты что делаешь дурачок?
Be still, fool! Не шевелись, дурачок!
You fool, always playing around? Да ты, дурачок, решил босса изобразить?
Больше примеров...
Дурачить (примеров 46)
I don't want to spend my time inventing stratagems to fool Marc. Я не хочу тратить время на изобретение хитростей, чтобы дурачить Марка.
You can't fool with commies for long. Им не удастся дурачить коммунистов слишком долго.
Yeah, but psychiatrists are easy to fool. Ага, но психиатров легко дурачить.
Yeah, to fool the press. Да, чтобы дурачить прессу.
I've been sitting here keeping my mouth shut... wondering how far you'll go in letting this man make a fool out of you. Я сидела здесь, держа язык за зубами... желая знать, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку вас дурачить.
Больше примеров...
Дурачиться (примеров 21)
I came to the department store to work, not to fool around. Я пришла работать в торговый центр, а не дурачиться.
Don't fool around, unless you admit you're not Ma Yau. Хватит дурачиться, ты ещё скажи, что ты не Ма Яу.
To come up with a simple, practical cooling system in the barn and not fool around with crazy schemes and go off in my time inventing contraptions! Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре... а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время... хитроумные штуки.
Hi, don't fool around. Эй, хватит дурачиться.
You're- I'm a guy you fool around with and you borrow ambulances from. Я тот, с кем весело дурачиться, или при случае стрельнуть машину скорой помощи.
Больше примеров...
Дура (примеров 247)
Like a fool, I get in. Как дура, я села в машину.
You would be a fool to believe that. Только дура может в это поверить.
You think you could just come into my world? I might be the fool, but you are nothing but a selfish whore. Думала, что просто можешь войти в мою жизнь, я, конечно, дура, но ты конченая эгоистичная шлюха.
You're a damn fool, Adele! Ты чертова дура, Адель.
I'm no fool. Я же не дура.
Больше примеров...
Идиот (примеров 249)
Last came a fool, with bottles that do not fit beeps and then that machine is always the case. Недавно заходил такой идиот, с бутылками, которые не подходят, и машина пищит постоянно.
Rip Hunter must be a fool to send you into my arms. Рип Хантер, должно быть, идиот чтобы отсылать тебя прямо ко мне.
Then another damn fool went to the joint where Kwinto worked and lost track of him. А потом тот второй идиот теряет Квинто в кабаке.
My attorney had made a fool of himself. Мой адвокат вел себя, как полный идиот.
You're a damn fool, Jason. Ты просто идиот, Джейсон.
Больше примеров...
Придурок (примеров 131)
I thought, "Any time any fool do something like shoot a police, it's bad on everyone." Я помню, что подумал, Всякий раз, когда какой-то придурок стреляет в полицейского... это плохо для всех.
Fool got shot at a dogfight. Придурок получил пулю во время ссоры.
Dorian, you're a fool. Дориан, ты придурок.
He would say, "I'd rather be thought a bastard then taken for a fool." Он всегда говорил: - я гоняю как придурок, чтобы считали, что я безумец.
Paid like a damn fool. Заплатил, как чертов придурок.
Больше примеров...
Идиоткой (примеров 24)
And what's wrong with that fool bartender? А с этой идиоткой барменшей что такое?
If you hadn't come up when you did, I would've made a complete fool of myself with dan. Если б ты не появилась, я бы выставила себя полной идиоткой.
Paolo, I've been such a bloody fool! Паоло, я была такой идиоткой.
And now I'm making a fool of myself... throwing myself at straight women, because I'm so afraid of being alone. И сейчас я выставила себя идиоткой, набросившись на порядочную женщину, потому что боюсь одиночества.
Or have I just made a total fool of myself and you were actually going to ask me for late night last minute tennis tips? Или я выставила себя полной идиоткой, а ты просто хотел поговорить ночью о теннисе?
Больше примеров...