| Sabes que, that fool's still dealing drugs. | Понимаешь, этот дурак все еще торгует наркотиками. |
| You must be a fool to roll up in here, man. | Ты, наверное, дурак, раз пришел сюда. |
| Stop crying, fool. | Прекрати реветь, дурак. |
| Hold it, you fool! | Не стреляй, дурак! Нет! |
| Come back here, you fool. | Вернись сюда, дурак. |
| Poor fool, with all this sweated lore. | Бедный глупец, со всеми этими преданиями. |
| You're a fool to mock, Doctor. | Вы глупец, коли смеетесь, Доктор. |
| And above all, a jealous fool who had set his trap to catch a shadow. | В особенности - ревнивый глупец, решивший словить тень. |
| George, the fool, has chosen a fool's death... a barrel of Malmsey wine. | Джордж, глупец, выбрал глупую смерть... в бочке с мальвазийским вином. |
| Ha! Stanford, you fool! | Стэнфорд, ты глупец! |
| You can fool everyone else, Deeks. | Ты можешь обмануть других, Дикс. |
| Um... here and here, to fool even the most experienced collector like you. | Здесь, и здесь... чтобы обмануть даже такого знатока, как вы. |
| If you can't fool me, how are you gonna fool a doctor? | Если ты не можешь обмануть меня, как ты собираешься обмануть доктора? |
| And then we'll eat it for dinner, if I can fool your mother into thinking we bought it. | А потом мы съедим её на ужин, если я смогу обмануть твою маму и скажу, что мы купили её. |
| They wanted to fool us! | Они хотели, нас обмануть! |
| We now know exactly where that fool Louis is, we know how to reach him. | Теперь мы точно знаем, где это глупый Людовик и как его заполучить. |
| Because you're a fool, Grandpa, and I'm tired of being one. | Потому что ты глупый, дед. А мне надоело быть дураком. |
| Ooh, baby, I'm a fool for you | О, детка, я глупый для тебя |
| You blind, blind fool, Andor. | Ты слепец, глупый слепец, Андор. |
| Yes, that's what I thought at first, but, uh... silly old fool is claiming he's in love with her. | Да, это то, что я подумала вначале, но... глупый старый дурак утверждает, что он влюблен в нее. |
| Because the more you think you see, the easier it'll be to fool you. | Потому как, чем больше вы думаете, что видите тем легче вас одурачить. |
| Do not let my calm demeanor fool you, ranger! | Не дайте моему спокойному поведению одурачить вас, рейнджер! |
| Bishop, you can't fool me. | Бишоп, меня не одурачить. |
| I rarely get played for a fool. | Меня редко можно одурачить. |
| And what she bade me say, I will keep to myself, but... first let me say, if you... should lead her into a fool's paradise, as they say, | Позвольте мне сначала вам сказать, что если... вы намерены ее, как говорится, одурачить, |
| It is all in your head, you fool. | Они все в твоей голове, болван. |
| I said he was being a fool. | Я сказал ему, что он болван. |
| I'm such a fool. | Ну и болван же я. |
| Get lost, you fool! | Пошёл вон, болван! |
| In my case, that of a fool, I would only think of nonsense. | Я ведь полный болван, значит, думать буду только о ерунде. |
| There's no use trying to fool myself, or you, Helen. | Хелен, нет смысла обманывать ни тебя, ни себя. |
| I don't play games. I don't fool around. | Я не люблю лукавить и обманывать. |
| We're gonna fool everybody. | Мы будем обманывать всех. |
| Should we fool him to save Elly's honor? | То есть мы должны обманывать этого парня ради спасения чести Элли? |
| Stop trying to fool yourself, okay? | Ты можешь убеждать и обманывать себя сколько угодно, хорошо? |
| I know how to make a tourniquet, fool. | Я знаю, как делать жгут, дурень. |
| Maybe you're a fool, Parris Mitchell. | Может быть, ты просто дурень, Пэррис Митчелл. |
| There's only one fool here, Bentley. | Здесь только один дурень, Бентли. |
| I'm gonna kill you, fool! | Дурень, я тебя убью! |
| Come here, fool! | Ко мне, дурень! |
| and then there's a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. | и тогда за ужином уцелеет какое-нибудь крылышко от куропатки, потому что в этот вечер шут не будет ужинать. |
| Every party has its fool! | На каждой вечеринке есть свой шут! |
| For the king would not get bored, a traditionally dressed fool is entertaining him. | Чтобы король не скучал, его развлекает одетый в традиционный костюм шут. |
| Fool is by far the most important part I've ever played in Shakespeare. | Шут - самая значительная из всех моих шекспировских ролей. |
| Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars to grace himself at his returning to London under the form of a soldier. | Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. |
| I know where the girl and the fool are. | Я знаю, где находится девочка и дурачок. |
| Who's the Yule fool now, hm? | И кто теперь йолевский дурачок? |
| Don't be stingy, fool. | Не скаредничай, дурачок! |
| But, despite all the work that he had done, Cernadas would not become a major international super-star until 2002, when he flew to Peru to act in Bésame Tonto ("Kiss me, Fool"), alongside Gianella Neyra. | Но, несмотря на свою работу и роли, которые он играл, Сернадас не становился суперзвездой до 2002 года, пока не прилетел в Перу, чтобы сняться в «Поцелуй меня, дурачок» (исп. Bésame tonto), вместе с актрисой Джанеллой Нейра. |
| You fool, always playing around? | Да ты, дурачок, решил босса изобразить? |
| Hu, a life-long Party functionary, was able to fool most observers during his first year in office. | Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей. |
| Yeah, but psychiatrists are easy to fool. | Ага, но психиатров легко дурачить. |
| But it seems to me that what you call "breakage" is just you making a fool of yourself. | Но мне кажется то, что ты называешь "поломка", это просто... ты позваляешь себя дурачить. |
| How long did you really think you could fool me? | Думала, что долго сможешь меня дурачить? |
| I'm sure I can fool them for quite a while. | Уверен, что смогу долго их дурачить. |
| You know that I like to fool around. | Ты знаешь, я люблю дурачиться. |
| Look, Dale, you know, I know that I like to fool around at work. | Слушай, Дэйл, ты знаешь, что я люблю дурачиться на работе. |
| Hi, don't fool around. | Эй, хватит дурачиться. |
| You dare to fool around here, you. | Смеешь тут дурачиться, ты. |
| You're- I'm a guy you fool around with and you borrow ambulances from. | Я тот, с кем весело дурачиться, или при случае стрельнуть машину скорой помощи. |
| I'd think about you and get angry at myself for being a fool. | Я всё ещё думаю о тебе и проклинаю себя за то, что я такая дура. |
| And everyone said that I was a fool, you don't treat me right. | се говорили, что € - дура, что ты не так ко мне относишьс€, и это правда. |
| you're face down on some airport floor and some other fool is walking right past with two suitcases full of gear. | как тебя ткнут мордой в пол в каком-нибудь аэропорту, пока другая такая-же дура проносит мимо два чемодана наркоты. |
| Dad will think I'm a fool to leave a good place and Mum will say I'm getting above myself, | Отец решит, что я дура - оставить хорошее место, а мама скажет, что я хочу прыгнуть выше головы... |
| Get him! I'm not a fool, sweetie. | Я не дура, милый. |
| I'm not the fool you and your daughter think me. | Я не идиот, за которого вы с дочерью меня держите. |
| The overhead light, you fool. It's blinding me! | Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза. |
| Fool don't know better than to light fire around gas, and now I'm all messed up. | Идиот не знает как обращаться с огнем, когда находится рядом с газом, и теперь у нас проблемы. |
| Oh, you blind, bloody fool. | Ах ты слепой чертов идиот! |
| (stuttering) Why, that bloody fool Victor! | Почему этот Виктор такой идиот! |
| Tell him I said so... damn fool. | Передай, что я так сказал. Придурок. |
| Don't touch me, fool, I swear! | Не трогай меня, придурок, клянусь! |
| Get down, fool, I'll kill you. | Лёг, придурок, убью на хер! |
| Fool, she probably got no clue where he lay his head. | Придурок, она скорее всего, понятия не имеет, где он обитает. |
| Fool, I told you I don't want no damn Watchtower! | Придурок, я ж просил не ломиться! |
| You'll make a fool of yourself, Claire. | Ты выставишь тебя идиоткой, Клэр. |
| If you hadn't come up when you did, I would've made a complete fool of myself with dan. | Если б ты не появилась, я бы выставила себя полной идиоткой. |
| Paolo, I've been such a bloody fool! | Паоло, я была такой идиоткой. |
| Or have I just made a total fool of myself and you were actually going to ask me for late night last minute tennis tips? | Или я выставила себя полной идиоткой, а ты просто хотел поговорить ночью о теннисе? |
| I will look like a fool. | Я буду выглядеть идиоткой. |