| You fool, she doesn't even know you. | Дурак, она даже не знает тебя. |
| He is not a fool, yet he has done a foolish thing coming here! | Он не дурак, но сделал глупость, придя сюда! |
| Well, then you are a fool. | Ну, тогда ты дурак. |
| I think, you are a fool. | Я думаю ты дурак. |
| Leave her alone, fool. | Отстань от неё, дурак. |
| I am your Queen, whether you swear it or not, fool. | Я твоя королева, клялся ты в этом или нет, глупец. |
| He won't take it away, you fool. | Он не заберет его, глупец. |
| Hurry, you fool Hurry and go | Торопись, глупец, уходи поскорей! |
| What an amusing fool you are | Ты довольно забавный глупец. |
| You are a fool and an unfair one, at that. | Ты - глупец и несправедливый. |
| Don't let their priestly status fool you, either. | Но не дайте их священническому статусу обмануть вас. |
| You can't even fool us, how could you fool Hades? | Ты не можешь обмануть даже нас, так как же тебе удалось провести Аида? |
| They wanted to fool us! | Они хотели, нас обмануть! |
| He's pretty hard to fool. | Его не легко обмануть. |
| She said we could give ourselves air and get slicked up like racehorses... but we were just mules in horse harness and we didn't fool anybody. | Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть: мы всё равно останемся мулами. |
| I can't go to Zita's with her fool husband there. | Её глупый муж наверняка меня выгонит. |
| Of course it's a bone, you fool. | Конечно это кость, глупый. |
| That fool boy over Henry? | Глупый мальчишка вместо Генриха? |
| How are you or is that a fool question? | Или это глупый вопрос? |
| You're a fool! | Ну и глупый ты! |
| [Laughing] See, you can't fool us. | Видишь, тебе нас не одурачить. |
| Don't let them fool you, darling. | Не дай им себя одурачить, милая. |
| Don't try to fool me or you'll be in trouble. | Не пытайся меня одурачить, попадёшь в беду. |
| True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice-President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone. | Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице-президента комиссии, но это - всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить. |
| It's getting harder to fool you. | Становится труднее одурачить тебя. |
| That way, you fool, there will be even less for us. | Тогда нам меньше достанется, болван. |
| You sent me to war to get killed, you fool. | Ты отправил меня на войну, чтобы меня убили, болван. |
| Do you take me for a fool? | Ты думала, я болван? |
| To cure swelling, you fool. | От опухоли, болван. |
| In my case, that of a fool, I would only think of nonsense. | Я ведь полный болван, значит, думать буду только о ерунде. |
| The first principle is that you must not fool yourself. | Главный принцип - ты не должен обманывать себя. |
| Let us not fool ourselves into thinking that what lies ahead will be easy. | Не будем обманывать себя, надеясь, что будущее будет легким. |
| And I know you won't want to fool an old friend. | Знаю, что ты не захочешь обманывать своего старого друга. |
| I can't fool me. | Не могу обманывать себя. |
| Abraham Lincoln is credited with saying "You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you cannot fool all of the people all of the time." | Аврааму Линкольну приписывают следующее изречение: «Можно всё время обманывать некоторых людей; можно некоторое время обманывать всех людей; но невозможно обманывать всё время всех людей». |
| Hey, fool, you need to call an air strike on yourself. | Слушай, дурень, вызови огонь с воздуха на себя. |
| A thousand times told you, you fool, that women do not like bullies. | Тысячу раз говорил тебе, дурень, что женщинам не нравятся хулиганы. |
| Just drive, fool! | Просто веди, дурень! |
| You fool, Zhvirko Vigouroux died in a crash. | Думай головой, дурень, Жвирко и Вигура в катастрофе погибли. |
| I'd hate to think I'm paying to hear what fool I am. | Ненавижу думать, что плачу за то, чтобы выслушивать, какой же я дурень. |
| King Lear's fool... that's me. | Шут короля Лира - это я. |
| What the fool you this kid? | На кой шут тебе этот мальчишка? |
| Thou wretched, rash, intruding fool, farewell! | Ничтожный, суетливый, жалкий шут, прощай! |
| Seize the fool clown, for he does ache | Недаром шут пошел в дозор! |
| And I am no one's fool. | А я не чей-то шут. |
| You little fool, you could kill us. | Ты, дурачок, ты можешь убить нас. |
| He's trying to be funny, the fool | Не притворяйся, дурачок. |
| I know I'm just a fool | Ты знаешь, я просто дурачок |
| I'm the fool, right? | Я дурачок, верно? |
| Such a fool, trying to look... like a knight quedting for the Holy Grail. | Дурачок, вообразивший себя рыцарем в поисках святого Грааля. |
| You can't fool them for much longer. | Вы не сможете долго их дурачить. |
| Yeah, but psychiatrists are easy to fool. | Ага, но психиатров легко дурачить. |
| I won't be made a fool of. | Я не позволю себя дурачить. |
| You make someone a fool and you think it's funny? | Дурачить людей доставляет тебе удовольствие? |
| But I can't fool myself. | Я могу дурачить своих друзей, но я не могу обманывать себя. |
| We can fool around when we get home. | Мы можем дурачиться, когда вернемся домой. |
| Get down off're acting like a darn fool. | Перестань дурачиться и слезай с лошади. |
| You know that I like to fool around. | Ты знаешь, я люблю дурачиться. |
| And much more important things to do than to fool around in a ski house with a rodeo clown like you. | И есть намного более важные вещи, которые нужно сделать, чем дурачиться в лыжном домике с клоуном родео вроде тебя. |
| You dare to fool around here, you. | Смеешь тут дурачиться, ты. |
| I just want to tell you, you're a fool. | Я хотел сказать вам, что вы дура. |
| You fool, why are you here? | Дура, почему ты здесь? |
| I'm behaving like a fool. | Я веду себя как дура. |
| You're a fool! | Ты дура, Изабелла! |
| I'm such a fool. | Какая же я дура. |
| Even though I acted like a complete fool. | Даже несмотря на то что я вел себя как полный идиот. |
| He just kept coming at me, the damn fool. | Он двигался прямо на меня, несчастный идиот. |
| Then why did some fool destroy the evidence instead of collecting it? | Тогда почему какой-то идиот уничтожил улики вместо того, чтобы их собрать? |
| And at that moment, I realized my father is a fool for believing there was a difference. | И тогда я понял, что мой отец идиот, потому что верит, что есть какая-то разница. |
| On your head, fool | Они на голове, идиот |
| Yo, you hit my moms, fool! | Эй, ты ударил мою маму, придурок! |
| When I saw you, I thought: "What a fool!" | Я тебя увидела и подумала: Вот придурок! |
| Who cares, you fool? | Да какая разница, придурок? |
| That's right, fool! | Тоже верно, придурок! |
| Clearly, the aptly named English is a fool. | Очевидно, "Инглиш" - синоним слова "придурок" |
| But, well, ten hours later, I feel like a fool. | А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой. |
| You love women, but you hate yourself, so that any woman who actually really does like you is ultimately deemed a fool. | Ты любишь женщин, но, ненавидишь себя, поэтому, любую женщину, которой ты, нравишься, Ты, считаешь идиоткой. |
| I will look like a fool. | Я буду выглядеть идиоткой. |
| Oh God, I feel like such a fool... | и оказалась здесь. Боже, я чувствую себя полной идиоткой! |
| I feel like a fool calling you, but I think one of my clients, Paul Sheldon, might be in some kind of trouble. | Я чувствую себя полной идиоткой, звоня вам, но я думаю, что у моего клиента, Пола Шелдона неприятности. |