The fool wants to raise my rent. | Этот дурак хотел поднять мою арендную плату. |
He was about to be acquitted, you fool. | Он мог быть оправдан, дурак. |
Or I am the fool, for ever dreaming of such a thing. | Или это я дурак, мечтая об этом. |
Come back here, you drunken fool! | Вернись, пьяный дурак! |
Give over, you old fool. | Угомонись, старый дурак. |
He who has no shoes is a fool. | Тот, у кого нет обуви - глупец. |
What a fool, he was such a genius that his own system killed him. | Пойми, глупец, он был так гениален, что его система его же и убила в конце концов. |
Will, let me down, you fool! | Уилл, отпусти меня, глупец. |
Fool, there's no light down here. | Глупец, здесь нет света, кроме того, который мы создаем сами. |
"Fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come." | "Глупец тот, кто грабит города, опустошает храмы, расхищает гробницы, святыни мертвых, ибо он сам предопределяет свою скорую участь". |
Um... here and here, to fool even the most experienced collector like you. | Здесь, и здесь... чтобы обмануть даже такого знатока, как вы. |
But his handmade replica would never fool the cameras. | Но его самодельные копии не смогли бы обмануть камеры. |
You think you can fool me? | Вы думаете, что вы можете обмануть меня? |
No, no, you can't fool me, because I can feel your presence. | Нет, нет, ты не можешь меня обмануть Потому что я чувствую твое присутствие, и твои движения. |
I might be a bit quirky, I may not be as organized as I would like, but don't let that fool you. | Я, может быть, немного эксцентричная, может, я не такая организованная, какой бы мне хотелось быть, но не дай этому обмануть тебя. |
Your cause is lost, Southern fool. | Ваша война проиграна, глупый южанин. |
You blind, male fool! | Ты слепой глупый мужчина! |
"A fool who must orate is frozen with fear." | "Глупый человек пугается при каждом слове". |
You were a fool for sending humans after me. | Глупый поступок - посылать за мной людей. |
Why, you silly, meddling, pompous, old fool! | Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак! |
But women use their tears to fool everyone. | Но женщины используют свои слезы, что бы одурачить всех. |
The celebrity thinks he'll fool 'em, pretending he hasn't noticed. | Ну и знаменитый решил, что сам сможет одурачить их всех притворившись, что он не обратил ни на что внимание. |
Mr. Gibbins, as a defense attorney, I spend most of my time around professional liars, so you have to work really hard to fool me. | Мистер Гиббинс, как адвокат защиты, я провожу много времени среди профессиональных лжецов, так что вам едва ли удастся одурачить меня. |
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions. | Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться. |
Are you trying to fool me to lock me up in my home? | ј ты не пытаешьс€ одурачить мен€, заперев мен€ в моем доме? |
If the fool run off with the gold, then you prove a point, but at your loss. | Если болван сбежал с деньгами, вы докажете свою правоту, но себе в убыток. |
Do you take me for a fool? | Ты думала, я болван? |
Get lost, you fool! | Пошёл вон, болван! |
You're a fool. | Сзади нас, болван. |
The Great Danton is a blind fool. | Великий Дантон - слепой болван. |
I'm not trying to fool you, Jack. | Я не собираюсь тебя обманывать, Джек. |
I try real hard not to fool anybody about who I am, what I want. | Я действительно не хочу обманывать тебя - кто я есть и чего я хочу. |
Let's not fool ourselves. | Не будем обманывать себя. |
I don't fool around. | Я не люблю лукавить и обманывать. |
Although this tool is intended for smaller organizations, do not let that fool you. | Хотя этот инструмент изначально создан для мелких организаций, не стоит себя обманывать. |
I'm gonna kill you, fool! | Я тебя убью, дурень ты! |
Ha ha! Wendell, you're a driving fool, man! | Венделл, ты дурень с рулём, чувак! |
Fool, do you have any idea how many people use cellphones? | Дурень, ты хоть понимаешь, сколько всего сотовых используется? |
Fool, how did it go? | Дурень, как прошло? |
Fool, don't talk rubbish. | Дурень, не болтай ерунды! |
"Oh, I am Fortune's fool." | Воистину, я -шут судьбы... |
He was replaced around the turn of the 16th century by Robert Armin, who played roles such as Touchstone in As You Like It and the fool in King Lear. | На рубеже XVI и XVII веков его заменил Роберт Армин, исполнивший такие роли, как Оселок из «Как вам это понравится» и Шут из «Короля Лира». |
My Fool told me it didn't exist. | Мой шут сказал мне, что он не существует. |
What if he's "The Fool on the Hill"... or "The Nowhere Man"? | А что, если он "Шут На Холме"? Ладно, не уверена. |
While the emergency draws the crowd's attention, court fool Dontos implores Sansa to flee with him. | Пока чрезвычайное происшествие привлекает внимание толпы, королевский шут Донтос (Тони Уэй) оказывается рядом с Сансой и умоляет её бежать с ним. |
He doesn't say anything, you fool. | Он ничего не говорит, дурачок. |
Educate yourself, you fool. | Расширяй кругозор, дурачок. |
Be still, fool! | Не шевелись, дурачок! |
he's a fool, there's gonna be an opportunity. | Он дурачок, ты с ним еще поквитаешься. |
You fool, always playing around? | Да ты, дурачок, решил босса изобразить? |
I don't want to spend my time inventing stratagems to fool Marc. | Я не хочу тратить время на изобретение хитростей, чтобы дурачить Марка. |
I assure you, I didn't become one of the wealthiest men in the world by being played for a fool. | Уверяю Вас, я не стал бы одним из богатейших людей в мире, если бы позволял себя дурачить. |
How dare you make a fool of me! | Ты посмел дурачить меня! |
I'm sure I can fool them for quite a while. | Уверен, что смогу долго их дурачить. |
Don't take me for a fool, Pivert. | Хватит дурачить меня, Пивэр! Я Пивэр? |
You'll be fired if you fool around. | Будешь дурачиться, останешься без работы. |
We won't have time to fool around. | У нас не будет времени, чтобы дурачиться. |
You know that I like to fool around. | Ты знаешь, я люблю дурачиться. |
To come up with a simple, practical cooling system in the barn and not fool around with crazy schemes and go off in my time inventing contraptions! | Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре... а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время... хитроумные штуки. |
How could you fool around? | Как можно с кем-то дурачиться на стороне? |
I know I'm acting like a fool. | Я знаю, что веду себя как дура. |
That little fool is happier than we are. | Эта маленькая дура более счастлива чем мы. |
Same to you, fool! | И ты тоже дура! |
Eliza, you're a fool! | Элиза, вы дура! |
Kiss him, you fool! | Целуй его, дура! |
He just kept coming at me, the damn fool. | Он двигался прямо на меня, несчастный идиот. |
My name isn't Perry, you fool. | Меня зовут не Перри, идиот. |
Are you deaf, fool? | Ты оглох, идиот? |
Boo! Hit the lights, fool! | Выключи свет, идиот! |
Or am I just a fool who will never learn to have a decent, eternally minded deep-down relation with a woman and keep throwing that away for a song and a bottle? | Или я просто идиот, неспособный к славной, вечно искомой глубокой связи с женщиной, и прячущий это за песней и бутылкой? |
Tell him I said so... damn fool. | Передай, что я так сказал. Придурок. |
You're high, you fool. | Ты глючишь, придурок. |
Leave me, you fool! | Оставь меня, придурок! |
How's that, fool? | Так нормально, придурок? |
Dude, you're a fool. | Чувак, ты придурок. |
Oh, God, I was such a fool. | О, Господи, я была такой идиоткой. |
But, well, ten hours later, I feel like a fool. | А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой. |
And what's wrong with that fool bartender? | А с этой идиоткой барменшей что такое? |
No, you let me make a fool of myself on national television. | Нет, ты выставила меня идиоткой на национальном телевидении |
When she did not like, what she said when she felt they do their stupid, look at them and said "She looks like a fool" | Когда тебе говорят то, что тебе не нравится, когда ты чувствуешь, что хотят, чтобы ты выглядела идиоткой, ты просто посмотри на них вот так и скажи: "Эй, я не дурочка". |