| But only one dim-witted fool would stuff it up. | Но один тупой дурак может его запороть. |
| In my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us. | Я считаю, что Каренин дурак, а Анна - лучшая из нас. |
| Could the fool have thought that our pride was bought by his filthy American money? | Думал ли этот дурак, что наша гордость куплена на его грязные американские деньги? |
| I was a fool! | Я повел себя как дурак! |
| I can't help it if a boy wants to make a fool of himself and commit academic suicide. | Я не могу удержаться, чтобы не увидеть, как этот парнишка закапывает себя живьем, словно последний дурак. |
| What a fool, he was such a genius that his own system killed him. | Пойми, глупец, он был так гениален, что его система его же и убила в конце концов. |
| You're not being a "stand-up guy"; you're being a fool. | Ты не "правильный пацан", а просто глупец. |
| There's nothing to find, you fool. | Здесь нечего искать, глупец. |
| You're a fatuous fool and a drunk! | Ты глупец и пьяница! |
| So you're either a fool, or is it possible you now think yourself a hero? | Значит ты либо глупец, либо возомнил себя героем? |
| That's an old Maquis trick to fool tricorders. | Это старый трюк макки, чтобы обмануть трикодеры. |
| I never could fool you, samantha. | Я никогда не смогу обмануть тебя, Саманта. |
| Oh, no, don't let that fool you. | О, нет, не позволяйте обмануть вас. |
| If you can't fool me, how are you gonna fool a doctor? | Если ты не можешь обмануть меня, как ты собираешься обмануть доктора? |
| Beverly, when will you realise that you can't fool me? | Беверли, когда же наконец Вы поймете, что Вам меня обмануть не удастся? |
| Any fool Indian'd know that's his chance to run. | Даже глупый индеец поймет, что это шанс. |
| Ooh, baby, I'm a fool for you | О, детка, я глупый для тебя |
| The people won't find you weak, or a fool, they will find you merciful, understanding. | Люди не подумают, что вы слабый или глупый, они увидят, что вы милосердный, понимающий. |
| "If your wife's expecting, better make it a good vintage..." "Or look a fool every birthday." | "Если жена на сносях, собери хороший урожай, чтобы не иметь глупый вид в дни рождения сына." |
| Yes, that's what I thought at first, but, uh... silly old fool is claiming he's in love with her. | Да, это то, что я подумала вначале, но... глупый старый дурак утверждает, что он влюблен в нее. |
| It's not her, Jonas. It's a Goa'uld trying to fool us. | Это не она, Джонас, это Гоаулд пытается одурачить нас. |
| You fool nobody, Mr. Scamander. | Вам не удастся никого одурачить, м-р Саламандер. |
| She might have fooled me, but she didn't fool my mother. | Она могла одурачить меня, но не мою маму. |
| Maybe I can fool him. | Может я смогу его одурачить. |
| Don't let her fool you. | Не позволяй ей себя одурачить. |
| Is Colonel Breen just a fool or a coward? | Полковник Брин просто болван, или трус? |
| It's better than yours, ya big fool! | Да уж получше, чем ваша, болван! |
| You scared me, you fool! | Ты меня напугал, болван! |
| In my case, that of a fool, I would only think of nonsense. | Я ведь полный болван, значит, думать буду только о ерунде. |
| We know that, fool! From his slab! | Мы знаем, болван! |
| I don't fool myself that I haven't gotten used to a certain kind of living. | Не буду себя обманывать, я привык уже к определенному образу жизни. |
| I mean, we are trying to fool his brother, after all. | Как ни как, собираемся родного брата обманывать. |
| "Well, lets not fool ourselves, truth be told..."I needed pleasure, not help, at all. | "Хорошо, не будем себя обманывать, по правде говоря, я нуждался в удовольствии и не нуждался ни в чьей помощи." |
| I can't fool me. | Не могу обманывать себя. |
| I'm not trying to fool anybody. | Никого я не хотела обманывать. |
| You gave me the password, fool. | Ты дал мне пароль, дурень. |
| Because he goes the distance, fool. | Потому что он продержался до конца, дурень. |
| I hired him to follow Cookie, fool. | Я поручила ему следить за Куки, дурень. |
| You can't hustle a hustler, fool. | Дурень, нельзя кинуть дилера. |
| I'm talking to the old fool now. | Старый дурень уже на проводе. |
| You're acting like a fool. | Ты ведёшь себя, как шут. |
| My Fool told me it didn't exist. | Мой шут сказал мне, что он не существует. |
| What if he's "The Fool on the Hill"... or "The Nowhere Man"? | А что, если он "Шут На Холме"? Ладно, не уверена. |
| And I am no one's fool. | А я не чей-то шут. |
| And here come the fool and the jester again, methinks. | Милорд - дурак и шут, как я посмотрю. |
| When they looked for a fool, I thought that I could be crazy on their behalf. | Тут нужен был дурачок, и я подумал: "Стань чокнутым, иначе они станут." |
| Fool met this little Chinese girl - Econ, PhD. | Дурачок встретил эту китаяночку - экономист, кандидат философских наук. |
| Educate yourself, you fool. | Расширяй кругозор, дурачок. |
| I'm the fool, right? | Я дурачок, верно? |
| Don't patronize me like I'm some fool, Mr. Ramse. | Не смотрите на меня свысока, будто я дурачок какой, мистер Рамси. |
| The United States is silent because, perhaps, as President Abraham Lincoln said, "You cannot fool all the people all the time". | Соединенные Штаты хранят молчание, возможно, потому, что, как сказал однажды президент Абрахам Линкольн, нельзя дурачить все время весь народ. |
| Yeah, to fool the press. | Да, чтобы дурачить прессу. |
| How dare you make a fool of me! | Ты посмел дурачить меня! |
| How dare you make a fool of me? | Как ты смеешь меня дурачить? |
| Don't take me for a fool, Pivert. | Хватит дурачить меня, Пивэр! Я Пивэр? |
| Get down off're acting like a darn fool. | Перестань дурачиться и слезай с лошади. |
| I came to the department store to work, not to fool around. | Я пришла работать в торговый центр, а не дурачиться. |
| Don't fool around, unless you admit you're not Ma Yau. | Хватит дурачиться, ты ещё скажи, что ты не Ма Яу. |
| 10 maids to watch over me, so that you can fool around? | 10 девиц, чтобы следить за мной, чтобы ты мог дурачиться? |
| You're- I'm a guy you fool around with and you borrow ambulances from. | Я тот, с кем весело дурачиться, или при случае стрельнуть машину скорой помощи. |
| My mother's no fool. | Моя мать не дура. |
| I'm not a fool. | Ясно? - Я не дура. |
| Well, the more fool I. | Чтож, значит я дура. |
| Why am I such a fool? | Ну почему я такая дура? |
| I'm the fool. | Дура - это я. |
| Jeepers, you talk like a fool. | Джиперс, вы рассуждаете, как идиот. |
| I don't know if you're really brave or if you're just a fucking fool. | Не знаю, ты действительно храбрец, или просто долбаный идиот. |
| [Laughing] Well, it was a darn fool... | Да он был полный идиот! |
| It's me, you fool. | Это я, идиот! |
| I'm following the fugitive, fool! | Я преследую беглеца, идиот! |
| You're such a fool. | Ну ты и придурок. |
| Put that away, you crazy fool! | Убери пистолет, придурок! |
| You poor damned fool. | Ах ты бедный маленький придурок. |
| Some fool named Axel Foley. | Придурок по имени Аксель Фоули. |
| That fool's holding us to every second of the contract. | Этот придурок вычтет за каждую несыгранную секунду. |
| You'll make a fool of yourself, Claire. | Ты выставишь тебя идиоткой, Клэр. |
| And what's wrong with that fool bartender? | А с этой идиоткой барменшей что такое? |
| If you hadn't come up when you did, I would've made a complete fool of myself with dan. | Если б ты не появилась, я бы выставила себя полной идиоткой. |
| You love women, but you hate yourself, so that any woman who actually really does like you is ultimately deemed a fool. | Ты любишь женщин, но, ненавидишь себя, поэтому, любую женщину, которой ты, нравишься, Ты, считаешь идиоткой. |
| They think I'm a fool. | Они считают меня идиоткой. |