| Tom is a fool if he believes that story. | Том дурак, если верит этим россказням. |
| A cow jumped the moon But a fool, he jumps higher | Корова прыгнет на луну, а дурак прыгнет выше. |
| For starters, Woody sang "What Kind of Fool Am I?" | Для начала Вуди спел "Что же я за дурак?" |
| This fool owes me a lot of money. | Этот дурак должен мне кучу бабла |
| Am I a fool without a mind? | Я что, безголовый дурак, |
| I am the judge, you fool. | Я и так судья, глупец. |
| Wickham's a fool if he accepts less than £10,000. | Уикхем глупец, если согласился меньше чем на 10000 фунтов. |
| A fool but an honest fool he remains. | Глупец но всё же он честный глупец. |
| So, like a fool, I just went ahead with the Christmas present run. | Как глупец, я носился с подарками к Рождеству. |
| You're a fool, Robert! | Ты глупец, Роберт. |
| I'd say our best approach is not to try to fool her. | Но если бы вы спросили меня, я бы сказал, что не стоит пытаться ее обмануть. |
| Think you didn't fool the Doctor... | Думаете, сможете обмануть доктора? |
| Don't let this garb fool you. | Не дай обмануть себя. |
| Don't let the photo fool you. | Не дай картинке обмануть тебя. |
| You don't fool John Henry twice. | Но его нельзя обмануть дважды. |
| He gives much better showing against Spartacus than the fool Varro. | Против Спартака он выступает лучше, чем этот глупый Варрон. |
| You are an insulting, pompous fool. | Вы - напыщенный и глупый хам! |
| Thou wretched, rash, intruding fool, farewell! | Прощай, вертлявый, глупый хлопотун! |
| This fool hearty waltz of ours ends today! | Сегодня закончится наш глупый танец! |
| That's because you ain't got no soul, you robot fool! | Да потому что нет у тебя души, глупый робот! |
| You can't fool me, Doctor. | Вам не одурачить меня, доктор. |
| Don't you play the fool with me, Doctor. | Не пытайтесь меня одурачить, Доктор. |
| We haven't been able to fool anyone else. | Мы больше никого не смогли одурачить. |
| You can fool everyone else, but you can't fool me! | Ты можешь одурачить всех, но ты не можешь обмануть меня! Иди к черту! |
| To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions. | Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться. |
| It's better than yours, ya big fool! | Да уж получше, чем ваша, болван! |
| No, fool, I told you, I'm bayside. | Нет же, болван, я говорил, я у залива. |
| You're a fool. | Сзади нас, болван. |
| Wake up you fool! | Очнись ты, болван! |
| We know that, fool! From his slab! | Мы знаем, болван! |
| Well, they say you can fool some of the people all of the time. | Говорят, некоторых людей можно обманывать до бесконечности. |
| How long can you fool someone without a body? | Как долго можно обманывать кого-то, не имея тела? |
| And let us further not fool ourselves: if we miss this chance for reform, it will not come back in the coming decades. | И давайте не будем больше обманывать себя: если мы упустим эту возможность реформы, то мы не сможем провести ее в ближайшие десятилетия. |
| I can't fool me. | Не могу обманывать себя. |
| We're not gonna fool Maria. | Нам незачем обманывать Марию. |
| I know how to make a tourniquet, fool. | Я знаю, как делать жгут, дурень. |
| What a fool he is! | Какой же он дурень! |
| Because we're falling, fool! | Мы ведь падаем, дурень! |
| Come here, fool! | Ко мне, дурень! |
| I'd hate to think I'm paying to hear what fool I am. | Ненавижу думать, что плачу за то, чтобы выслушивать, какой же я дурень. |
| 2 kings,2 queens and a fool. | Два короля, две королевы и шут. |
| "Oh, I am Fortune's fool." | Воистину, я -шут судьбы... |
| Fool and king Ghoul and goose | Шут и король, вампир и простак |
| I may be a fool, but I'm a living fool, thanks to you. | Пусть я шут, но я живой шут, благодаря вам. |
| And here come the fool and the jester again, methinks. | Милорд - дурак и шут, как я посмотрю. |
| But if you like, fool. | Но ведь тебе нравится, дурачок, а? |
| Don't move. I'll go, you fool. | Ладно, лежи, дурачок, я схожу. |
| You poor fool, Alator. | Бедный ты дурачок, Алатор. |
| Come down, you fool. | Спускайся вниз, дурачок. |
| Be still, fool! | Не шевелись, дурачок! |
| You can't fool them for much longer. | Вы не сможете долго их дурачить. |
| What I don't like is some guy getting all smug about it 'cause he figured out a way to fool people. | Мне не нравится, когда кто-то начинает задаваться, потому что нашёл способ дурачить людей. |
| And I can fool my friends. | Я могу дурачить Джайлза, |
| I'm sure I can fool them for quite a while. | Уверен, что смогу долго их дурачить. |
| So you just let them fool you right under your noses like a retard? | И поэтому должны позволить им себя дурачить? |
| We can fool around when we get home. | Мы можем дурачиться, когда вернемся домой. |
| I came to the department store to work, not to fool around. | Я пришла работать в торговый центр, а не дурачиться. |
| Hi, don't fool around. | Эй, хватит дурачиться. |
| You dare to fool around here, you. | Смеешь тут дурачиться, ты. |
| Don't fool around, we'll be late. | Хватит дурачиться, мы опоздаем. |
| O, I was a fine fool to take it. | И какая же я дура, что взяла его! |
| You're such a fool. | Ну и дура же ты. |
| Peace, you mumbling fool! | Молчи ты, дура! |
| It's Ninka, a lonely fool | Да Нинка, дура одинокая. |
| There's a fat, rich tobacco executive thinking what a fool you are, every time you breathe that smoke, laughing at you, with his fat jowls wobbling with glee. | Каждый раз, как вы вдыхаете этот дым, жирный богатый топ-менеджер табачной компании с трясущимися от ликования толстыми щеками смеётся над вами и думает, что вы полная дура. |
| Rip Hunter must be a fool to send you into my arms. | Рип Хантер, должно быть, идиот чтобы отсылать тебя прямо ко мне. |
| You can hardly speak, fool! | Идиот, да ты еле говоришь! |
| Wilson's a fool. | Уилсон - дурак. А я идиот. |
| It's that fool biggins! | Это этот идиот Биггинс! |
| ~ Because you're a lovesick fool. | Потому что ты влюблённый идиот. |
| That fool said he'd be here by 11:00. | Этот придурок сказал, что придёт сюда к 11-ти часам. |
| Leave the hood? Fool, this is home sweet home. | Придурок, да это ж наш дом родной! |
| Paid like a damn fool. | Заплатил, как чертов придурок. |
| Fool's been eyeing me. | Придурок все время пялился. |
| Winston, you fool, put that gun down. | Винстон, ты придурок. |
| Oh, God, I was such a fool. | О, Господи, я была такой идиоткой. |
| You'll make a fool of yourself, Claire. | Ты выставишь тебя идиоткой, Клэр. |
| If you hadn't come up when you did, I would've made a complete fool of myself with dan. | Если б ты не появилась, я бы выставила себя полной идиоткой. |
| They think I'm a fool. | Они считают меня идиоткой. |
| You crumbs have been making a fool outta me long enough. | Как вам не стыдно изображать меня идиоткой! |