Only a fool doesn't diversify. | Только дурак не распределяет свой капитал. |
See, I'm not half the fool your mother has clearly painted me out to be. | Представь себе, я не дурак твоя мама хорошенько постаралась преподнести меня таким. |
And for that, he's not only a fool, but he's a coward. | И поэтому, он не только дурак, но еще и трус. |
Gabrielle, I'm no fool. | Габриэль, я не дурак. |
Here comes that crazy fool again, he's going make me laugh, bust my gut. | Сюда опять идет этот ненормальный дурак, и так он меня насмешит, что я лопну от смеха. |
Don't be applying your Eurocentric standards of beauty to me, fool. | Не применяй свои европейские стандарты красоты ко мне, глупец. |
Now the young fool is seized with the same evil. | Теперь юный глупец захвачен тем же злом. |
While the obstacles are not yet sufficiently serious to derail the ongoing recovery, only a fool would gloss over them. | И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого. |
The man's a fool. | Этот человек - глупец. |
And only a fool or a known liar... could think... that I would ever disband an took us so many years to build. | И только глупец или сумасшедший... может думать... что я когда либо расформирую организацию... на создание которой мы потратили многие годы. |
Doctor, you don't fool me, I'm afraid. | Доктор. - Боюсь вам меня не обмануть. |
Hey, you wanted to fool your dad. | Эй, ты хотел обмануть отца. |
Don't let her fool you. | Ох, не дай ей обмануть тебя. |
So, if we're gonna fool an expert of Keller's caliber, then we're gonna have to overwhelm his senses with something too real to be fake. | Таким образом, если мы хотим обмануть такого эксперта, как Келлер, нам придется обмануть его чувства чем-то слишком настоящим, чтобы это было подделкой. |
You can't fool me. | Тебе меня не обмануть, дитя. |
Little White Man fool poor Pawnee. | Маленький Белый! ... глупый пони! |
"If your wife's expecting, better make it a good vintage..." "Or look a fool every birthday." | "Если жена на сносях, собери хороший урожай, чтобы не иметь глупый вид в дни рождения сына." |
Ignorant fool, this brave young suitor | Глупый невежда, этот самоуверенный поклонник |
But you are not a fool | Но ты не глупый. |
Why, you silly, meddling, pompous, old fool! | Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак! |
You can fool everyone, but not me. | Ты можешь одурачить кого угодно, но только не меня. |
Well, you won't be able to fool everyone. | Да, но ты не сможешь никого одурачить. |
Don't think you can make a fool out of me. | Не думай, что ты сможешь одурачить меня. |
You fool nobody, Mr. Scamander. | Вам не удастся никого одурачить, м-р Саламандер. |
But if you could fool them, even for a second... then you could make them wonder. | Но если ты мог одурачить их, хотя бы на секунду... ты смог сотворить для них чудо. |
If it had been left to that bloody fool Branson... | Если бы там с ней был только этот болван Брэнсон... |
You think he's a menace to society and I'm some kind of paralyzed fool. | Вы считаете, что он опасен для общества, а я какой-то парализованный болван. |
Well, I think you're a fool. | Что ж, я думаю, что ты болван. |
Used machine needs oil, fool. | Смазывают машинным маслом, болван. |
Fool, get the Stone! | Болван, хватай камень! |
We can't fool Him about those disgusting acts. | Его мы не можем обманывать этими омерзительными действиями. |
Let's not fool one another. | Давай не будем обманывать друг друга. |
There's no use trying to fool myself, or you, Helen. | Хелен, нет смысла обманывать ни тебя, ни себя. |
Let's not fool each other. | Давай друг друга не обманывать. |
Trying to fool us, huh? | Это ты нас пытаешься обманывать, а? |
There's only one fool here, Bentley. | Здесь только один дурень, Бентли. |
"One part brave, three parts fool"? | "Наполовину храбрец, на вторую - дурень"? |
Oh, you fool kid! | Ах ты, дурень! |
Just drive, fool! | Просто веди, дурень! |
That's probably being flown by Zhvirko Vigouroux. You fool, Zhvirko Vigouroux died in a crash. | Думай головой, дурень, Жвирко и Вигура в катастрофе погибли. |
You're acting like a fool. | Ты ведёшь себя, как шут. |
and then there's a partridge wing saved, for the fool will eat no supper that night. | и тогда за ужином уцелеет какое-нибудь крылышко от куропатки, потому что в этот вечер шут не будет ужинать. |
Fool and king Ghoul and goose | Шут и король, вампир и простак |
Fool is by far the most important part I've ever played in Shakespeare. | Шут - самая значительная из всех моих шекспировских ролей. |
Mad fool, fool there's something else we have to decide. | Теперь, шут, мы должны решить ещё кое-что. |
You little fool, you could kill us. | Ты, дурачок, ты можешь убить нас. |
Do you hope to make her see, you fool? | Неужто ты надеешься заставить ее увидеть тебя, дурачок? |
You little fool, where will you swim, mother is waiting. | Куда ты, дурачок, поплывешь, мама ведь ждет. |
You are a fool, I won't leave | Ты дурачок, я не уйду. |
When they looked for a fool, I thought that I could be crazy on their behalf. | Тут нужен был дурачок, и я подумал: "Стань чокнутым, иначе они станут." |
The United States is silent because, perhaps, as President Abraham Lincoln said, "You cannot fool all the people all the time". | Соединенные Штаты хранят молчание, возможно, потому, что, как сказал однажды президент Абрахам Линкольн, нельзя дурачить все время весь народ. |
You think that could fool a Corleone? | Ты думал ты можешь дурачить Корлеоне? |
What I don't like is some guy getting all smug about it 'cause he figured out a way to fool people. | Мне не нравится, когда кто-то начинает задаваться, потому что нашёл способ дурачить людей. |
Frank doesn't have to fool 50 kinda smart guys into thinking they're doing Akley's work when they're actually doing Frank's. | Фрэнк не обязан дурачить 50 умников, чтобы те думали, что работают на Экли, а не на Фрэнка, как на самом деле. |
And I can fool Giles... and I can fool my friends... but I can't fool myself. | Я могу дурачить Джайлза, Я могу дурачить своих друзей, но я не могу обманывать себя. |
I think Kate didn't want to fool around with your friend. | Я думаю, что Кейт вовсе не хотела дурачиться с твоим другом. |
We won't have time to fool around. | У нас не будет времени, чтобы дурачиться. |
Come on, don't fool around. | Давай, хватит дурачиться. |
How could you fool around? | Как можно с кем-то дурачиться на стороне? |
You're- I'm a guy you fool around with and you borrow ambulances from. | Я тот, с кем весело дурачиться, или при случае стрельнуть машину скорой помощи. |
I may be brazen, Mr. Specter, but I am not a fool. | Мистер Спектер, возможно, я беспардонна, но не дура. |
You made me look like a fool before the whole ship? | Тебя выгонят с корабля, а я останусь одна, как дура, да? |
Am I making a fool of myself? | Я выглядела как дура? |
I'm not a fool. | Ясно? - Я не дура. |
Just some fool from Sadovaya! | Дура какая-то с Садовой! |
When you act like a fool, you make me look foolish for having chosen you as my aide. | Если вы ведете себя как идиот, вы заставляете меня выглядеть по-идиотски из-за того, что я выбрал вас адъютантом. |
Fool, why should I buy you sake? | Идиот, с чего это я должен покупать вам саке? |
I know, you fool. | Я знаю, идиот. |
Oh, you fool. I have... | Ну ты и идиот. |
Even a fool is going to notice that somebody is bumping off the bad guys. | Даже идиот рано или поздно сообразит, что кто-то убивает всех нарушителей закона. |
As in, careful who you're messing with, fool! | Типа, смотри куда прешь, придурок! |
I find it hard to believe Johnson was killed by a fool like you. | что придурок вроде тебя смог завалить Джонса. |
He would say, "I'd rather be thought a bastard then taken for a fool." | Он всегда говорил: - я гоняю как придурок, чтобы считали, что я безумец. |
That fool's holding us to every second of the contract. | Этот придурок вычтет за каждую несыгранную секунду. |
Big Fool saw her last night. | Придурок видел ее вчера вечером. |
Mona played me like a fool. | Мона играла со мной, как с идиоткой. |
You love women, but you hate yourself, so that any woman who actually really does like you is ultimately deemed a fool. | Ты любишь женщин, но, ненавидишь себя, поэтому, любую женщину, которой ты, нравишься, Ты, считаешь идиоткой. |
I felt like a fool. | Я чувствовала себя идиоткой. |
I've been an idiot, a stupid fool. | Я была идиоткой, круглой дурой. |
When she did not like, what she said when she felt they do their stupid, look at them and said "She looks like a fool" | Когда тебе говорят то, что тебе не нравится, когда ты чувствуешь, что хотят, чтобы ты выглядела идиоткой, ты просто посмотри на них вот так и скажи: "Эй, я не дурочка". |