| Don't lose that just because one fool betrayed you. | Не теряйте этого лишь из-за того, что один дурень предал вас. |
| You gave me the password, fool. | Ты дал мне пароль, дурень. |
| Because he goes the distance, fool. | Потому что он продержался до конца, дурень. |
| I know how to make a tourniquet, fool. | Я знаю, как делать жгут, дурень. |
| Hey, fool, you need to call an air strike on yourself. | Слушай, дурень, вызови огонь с воздуха на себя. |
| You fool, Gerard's leading the blind guy. | Ты дурень, это Герард ведет слепого. |
| That fool sure doesn't know when to quit. | Этот дурень даже не знает, когда надо остановиться. |
| Hey, my mom gave me that hat, fool. | Эй, моя мама подарила мне эту шляпу, дурень. |
| Maybe you're a fool, Parris Mitchell. | Может быть, ты просто дурень, Пэррис Митчелл. |
| This is the fool that lent out money gratis. | Давал бесплатно деньги дурень в долг. |
| I don't even know you, fool. | Черт. Я тебя даже не знаю, дурень. |
| There's only one fool here, Bentley. | Здесь только один дурень, Бентли. |
| Get to sound check, fool. | Дуй на свой саунд-чек, дурень. |
| Well, it was nice meeting you and once again my apologies for being such a clumsy fool. | Приятно познакомиться и ещё раз извиняюсь, что был как неловкий дурень. |
| I hired him to follow Cookie, fool. | Я поручила ему следить за Куки, дурень. |
| A thousand times told you, you fool, that women do not like bullies. | Тысячу раз говорил тебе, дурень, что женщинам не нравятся хулиганы. |
| You can't fly a tank, fool! | Нельзя лететь на танке, дурень! |
| What other fool bid you up that high? | Какой ещё дурень так взвинтил цену? |
| "One part brave, three parts fool"? | "Наполовину храбрец, на вторую - дурень"? |
| I'm gonna kill you, fool! | Я тебя убью, дурень ты! |
| Why did you let go of the rungs, you fool. | Почему не держался за перекладину, дурень? |
| I shan't ask you again, fool! | Надеюсь ты меня понял, дурень! |
| "The old fool didn't even know his brother was Croatoan's puppet." | "Старый дурень даже не знал, что его брат - марионетка Кроатона". |
| Ha ha! Wendell, you're a driving fool, man! | Венделл, ты дурень с рулём, чувак! |
| Wasn't it an old, wise man who one said... one part brave, three parts fool? | Помнишь, мудрый старик как-то сказал: "Наполовину храбрец, на вторую - дурень"? |