Don't lose that just because one fool betrayed you. |
Не теряйте этого лишь из-за того, что один дурень предал вас. |
You gave me the password, fool. |
Ты дал мне пароль, дурень. |
Because he goes the distance, fool. |
Потому что он продержался до конца, дурень. |
I know how to make a tourniquet, fool. |
Я знаю, как делать жгут, дурень. |
Hey, fool, you need to call an air strike on yourself. |
Слушай, дурень, вызови огонь с воздуха на себя. |
You fool, Gerard's leading the blind guy. |
Ты дурень, это Герард ведет слепого. |
That fool sure doesn't know when to quit. |
Этот дурень даже не знает, когда надо остановиться. |
Hey, my mom gave me that hat, fool. |
Эй, моя мама подарила мне эту шляпу, дурень. |
Maybe you're a fool, Parris Mitchell. |
Может быть, ты просто дурень, Пэррис Митчелл. |
This is the fool that lent out money gratis. |
Давал бесплатно деньги дурень в долг. |
I don't even know you, fool. |
Черт. Я тебя даже не знаю, дурень. |
There's only one fool here, Bentley. |
Здесь только один дурень, Бентли. |
Get to sound check, fool. |
Дуй на свой саунд-чек, дурень. |
Well, it was nice meeting you and once again my apologies for being such a clumsy fool. |
Приятно познакомиться и ещё раз извиняюсь, что был как неловкий дурень. |
I hired him to follow Cookie, fool. |
Я поручила ему следить за Куки, дурень. |
A thousand times told you, you fool, that women do not like bullies. |
Тысячу раз говорил тебе, дурень, что женщинам не нравятся хулиганы. |
You can't fly a tank, fool! |
Нельзя лететь на танке, дурень! |
What other fool bid you up that high? |
Какой ещё дурень так взвинтил цену? |
"One part brave, three parts fool"? |
"Наполовину храбрец, на вторую - дурень"? |
I'm gonna kill you, fool! |
Я тебя убью, дурень ты! |
Why did you let go of the rungs, you fool. |
Почему не держался за перекладину, дурень? |
I shan't ask you again, fool! |
Надеюсь ты меня понял, дурень! |
"The old fool didn't even know his brother was Croatoan's puppet." |
"Старый дурень даже не знал, что его брат - марионетка Кроатона". |
Ha ha! Wendell, you're a driving fool, man! |
Венделл, ты дурень с рулём, чувак! |
Wasn't it an old, wise man who one said... one part brave, three parts fool? |
Помнишь, мудрый старик как-то сказал: "Наполовину храбрец, на вторую - дурень"? |