| You'll be fired if you fool around. | Будешь дурачиться, останешься без работы. |
| I think Kate didn't want to fool around with your friend. | Я думаю, что Кейт вовсе не хотела дурачиться с твоим другом. |
| We won't have time to fool around. | У нас не будет времени, чтобы дурачиться. |
| We can fool around when we get home. | Мы можем дурачиться, когда вернемся домой. |
| Get down off're acting like a darn fool. | Перестань дурачиться и слезай с лошади. |
| You know that I like to fool around. | Ты знаешь, я люблю дурачиться. |
| And much more important things to do than to fool around in a ski house with a rodeo clown like you. | И есть намного более важные вещи, которые нужно сделать, чем дурачиться в лыжном домике с клоуном родео вроде тебя. |
| I came to the department store to work, not to fool around. | Я пришла работать в торговый центр, а не дурачиться. |
| Don't fool around, unless you admit you're not Ma Yau. | Хватит дурачиться, ты ещё скажи, что ты не Ма Яу. |
| Look, Dale, you know, I know that I like to fool around at work. | Слушай, Дэйл, ты знаешь, что я люблю дурачиться на работе. |
| To come up with a simple, practical cooling system in the barn and not fool around with crazy schemes and go off in my time inventing contraptions! | Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре... а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время... хитроумные штуки. |
| 10 maids to watch over me, so that you can fool around? | 10 девиц, чтобы следить за мной, чтобы ты мог дурачиться? |
| Come on, don't fool around. | Давай, хватит дурачиться. |
| Hi, don't fool around. | Эй, хватит дурачиться. |
| These guys like to fool around. | Этим парням нравиться дурачиться. |
| You dare to fool around here, you. | Смеешь тут дурачиться, ты. |
| How could you fool around? | Как можно с кем-то дурачиться на стороне? |
| Don't fool around, we'll be late. | Хватит дурачиться, мы опоздаем. |
| You're- I'm a guy you fool around with and you borrow ambulances from. | Я тот, с кем весело дурачиться, или при случае стрельнуть машину скорой помощи. |
| I told you this no-good gonif... was gonna make a fool out of you. | Я тебе говорил, это не хорошо... столько дурачиться. |
| If you ever fool around, I'll kill you with my sword. | Если ты еще будешь дурачиться, то я заколю тебя своим мечом. |