You take me for a fool? |
Думаешь, что я дурак? - Папа! |
I got money squirreled all over, lest some fool happen across the whole chunk at once and clean me out. |
Я их копил здесь, чтобы какой-то дурак не нашел все вместе и не обчистил меня. |
Well, the man's a fool as well as a porcupine. |
Ну, тогда этот человек дурак не хуже дикобраза. |
It's his own fault, fool! |
Это он сам виноват, этот дурак! |
What are you wearing, you fool? |
Чего уставился, дурак? Пошел вон! |
Does he think I'm a fool? |
Неужели они думают, что я такой дурак? |
You heard him - execute the old fool! |
Вы слышали его - выполнить старый дурак! |
What gutless fool told you that? |
Что за трусливый дурак сказал тебе такое? |
If you think you can even tempt me, this temptation, you are a fool. |
Если ты считаешь, что я поддамся такому искушению, то ты дурак. |
What an old fool I am! |
Не старый ли я дурак, а? |
Why does the old fool have to chatter? |
Зачем старый дурак так много болтает? |
you're an idealistic fool, just like your father. |
Идеалистический дурак, такой же как и твой отец. |
See, I'm not half the fool your mother has clearly painted me out to be. |
Представь себе, я не дурак твоя мама хорошенько постаралась преподнести меня таким. |
I'm a fool, I should have turned around. |
Ты прекрасна, я такой дурак, что не повернулся. |
What could that simpering fool have been talking about? |
О чём говорил тот жеманный дурак? |
found that I'm a fool beyond a shadow of a doubt |
Обнаружил, что я дурак, вне всякого сомнения |
I think she thinks I'm a bit of a fool, you know. |
Вы знаете, мне кажется, она думает, что я - дурак. |
I leave you, wild fool! |
Я оставляю тебя, дикий дурак! |
I see you are a fool as well as a coward. |
Вижу, ты не только трус, но и дурак. |
Like a fool, I answered sarcastically: |
Как дурак, я с сарказмом ответил: |
Or I am the fool, for ever dreaming of such a thing. |
Или это я дурак, мечтая об этом. |
And I would kill you for being a fool. |
И я убил бы тебя за то, что ты такой дурак |
Now, if that fool is tickling my wife's funny bone, it leaves me no choice. |
Что ж, раз этот дурак задевает мою жену за смешное, у меня нет другого выбора. |
The fool has just told them they've got nothing to lose. |
Дурак, он только что сказал, что им нечего терять. |
And he's such a fool. |
И он, вдобавок, полный дурак. |