| You take me for a fool? | Думаешь, что я дурак? - Папа! |
| I got money squirreled all over, lest some fool happen across the whole chunk at once and clean me out. | Я их копил здесь, чтобы какой-то дурак не нашел все вместе и не обчистил меня. |
| Well, the man's a fool as well as a porcupine. | Ну, тогда этот человек дурак не хуже дикобраза. |
| It's his own fault, fool! | Это он сам виноват, этот дурак! |
| What are you wearing, you fool? | Чего уставился, дурак? Пошел вон! |
| Does he think I'm a fool? | Неужели они думают, что я такой дурак? |
| You heard him - execute the old fool! | Вы слышали его - выполнить старый дурак! |
| What gutless fool told you that? | Что за трусливый дурак сказал тебе такое? |
| If you think you can even tempt me, this temptation, you are a fool. | Если ты считаешь, что я поддамся такому искушению, то ты дурак. |
| What an old fool I am! | Не старый ли я дурак, а? |
| Why does the old fool have to chatter? | Зачем старый дурак так много болтает? |
| you're an idealistic fool, just like your father. | Идеалистический дурак, такой же как и твой отец. |
| See, I'm not half the fool your mother has clearly painted me out to be. | Представь себе, я не дурак твоя мама хорошенько постаралась преподнести меня таким. |
| I'm a fool, I should have turned around. | Ты прекрасна, я такой дурак, что не повернулся. |
| What could that simpering fool have been talking about? | О чём говорил тот жеманный дурак? |
| found that I'm a fool beyond a shadow of a doubt | Обнаружил, что я дурак, вне всякого сомнения |
| I think she thinks I'm a bit of a fool, you know. | Вы знаете, мне кажется, она думает, что я - дурак. |
| I leave you, wild fool! | Я оставляю тебя, дикий дурак! |
| I see you are a fool as well as a coward. | Вижу, ты не только трус, но и дурак. |
| Like a fool, I answered sarcastically: | Как дурак, я с сарказмом ответил: |
| Or I am the fool, for ever dreaming of such a thing. | Или это я дурак, мечтая об этом. |
| And I would kill you for being a fool. | И я убил бы тебя за то, что ты такой дурак |
| Now, if that fool is tickling my wife's funny bone, it leaves me no choice. | Что ж, раз этот дурак задевает мою жену за смешное, у меня нет другого выбора. |
| The fool has just told them they've got nothing to lose. | Дурак, он только что сказал, что им нечего терять. |
| And he's such a fool. | И он, вдобавок, полный дурак. |