| He suggested that even "the fool" can understand this concept, and this understanding itself means that the being must exist in the mind. | Он предположил, что даже «дурак» сможет понять эту концепцию, а это понимание само по себе является причиной существования идеи «совершенства» в сознании. |
| Don't you understand, fool, that I'm fighting for an idea? | Да ты понимаешь дурак, что я сражаюсь за идею? |
| I'm not a fool. I know that just because they needed me that day didn't mean they wouldn't make me a scapegoat the next. | Я не дурак, и понимаю: сегодня я им нужен, а завтра они легко могут сделать из меня козла отпущения. |
| This fool's one of yours, ain't he?, | Этот дурак один из ваших, не правда ли? |
| Mr. Maldovar, get back here! Strax: Arm yourself, fool! | Мистер Малдовар, возвращайтесь сюда! вооружайся сам, дурак! |
| We hole up in our castles - a wise move - only a fool would meet the Dothraki in an open field. | Мы отсиживаемся в своих замках мудрый ход - только дурак станет встречать дотракийцев на открытом поле |
| I'm not gonna do it like last year, where I go looking like a fool, cos you got nothin' on. | Я не буду делать, как в том году, выглядел как дурак, потому что нечего было одеть. |
| Once again you're wrong, you fool | Ты дурак, и снова не прав. |
| So, all restaurants that have long there, and I alone, like a fool, about it I know nothing. | Значит, во всех ресторанах это уже давно есть, и только я один, как дурак, про это ничего не знаю. |
| Whoever he was, he was a fool to let you go. | Кто бы он ни был, он просто дурак, что отпустил вас. |
| The main thing here, a barbecue for a hundred rubles, I'm sitting there like a fool, and it "diflope"... With croutons. | Главное, вот здесь, такой шашлык за сто рублей, а я там сижу, как дурак, и ем "дифлопе"... с крутоном. |
| The fool looks at a finger that points at the sky... | Месье, когда палец указывает на небо, дурак смотрит на палец. |
| What did you do to her, you bloody fool? | Что ты ей сделал, дурак проклятый? |
| Are you wise, Merlin, or a prating fool? | Ты мудр Мерлин, или полный дурак? |
| And like a fool, I didn't go to the ceremony because I didn't think we were going to win. | И как дурак, я не пошёл на церемонию, потому что не мог подумать, что мы можем победить. |
| Lee Sin, you're a big fool! | Ли Син, ты полный дурак! |
| I mean, if I saw one of his films now, I'd probably think he was a fool. | То есть, если бы я посмотрел его фильмы сейчас, я возможно решил бы, что он дурак. |
| You're lucky that Memnon has a taste for your science- old fool! | Тебе повезло, что Мемнон заинтересован в твоей науке... старый дурак! |
| Oh, of course, how could an old fool like Thaddicus know anything so important? | Ох, ну разумеется, как может такой старый дурак, как Теддикус, знать что-то настолько важное? |
| Do you think I'm a fool, Major Sheppard? | Ты думаешь, что я дурак, майор Шеппард? |
| If there's one fool for you, then I am it Janet... | И если существует один дурак для тебя, то это я |
| "even a fool may bite the king, if he has teeth." | "Каждый дурак может укусить короля, если есть зубы". |
| This is Doc, 10K, Cassandra, and the fool with the jacket golfing with the zombies, that's Murphy. | Это Док, 10000, Кассандра, и дурак в пиджаке играющий с зомби, это Мерфи. |
| A fool told me I'd have to sleep in the courtyard. | Один дурак сказал мне, что я должен спать на дворе |
| Do you take me for a fool? | Думаешь, что я дурак? - Папа! |