Английский - русский
Перевод слова Fool
Вариант перевода Дурачить

Примеры в контексте "Fool - Дурачить"

Примеры: Fool - Дурачить
I'm just having trouble believing that Barbra managed to fool Odette's own brother for over a year. Я просто не могу поверить, что Барбаре удавалось почти год дурачить родного брата Одетт.
I don't want to spend my time inventing stratagems to fool Marc. Я не хочу тратить время на изобретение хитростей, чтобы дурачить Марка.
You can't fool with commies for long. Им не удастся дурачить коммунистов слишком долго.
Hu, a life-long Party functionary, was able to fool most observers during his first year in office. Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей.
You can't fool them for much longer. Вы не сможете долго их дурачить.
Yeah, but psychiatrists are easy to fool. Ага, но психиатров легко дурачить.
And it occurred to them fool you? И что это тебе вздумалось их дурачить?
What do you and he can fool me? Что ты и он можете меня дурачить?
The United States is silent because, perhaps, as President Abraham Lincoln said, "You cannot fool all the people all the time". Соединенные Штаты хранят молчание, возможно, потому, что, как сказал однажды президент Абрахам Линкольн, нельзя дурачить все время весь народ.
You think that could fool a Corleone? Ты думал ты можешь дурачить Корлеоне?
Look, you're not going to fool the guy that did the real Examiner in! Слушайте, Вы не собираетесь дурачить парня, который прикончил настоящего Ревизора!
But it seems to me that what you call "breakage" is just you making a fool of yourself. Но мне кажется то, что ты называешь "поломка", это просто... ты позваляешь себя дурачить.
What I don't like is some guy getting all smug about it 'cause he figured out a way to fool people. Мне не нравится, когда кто-то начинает задаваться, потому что нашёл способ дурачить людей.
I assure you, I didn't become one of the wealthiest men in the world by being played for a fool. Уверяю Вас, я не стал бы одним из богатейших людей в мире, если бы позволял себя дурачить.
I knew I couldn't fool these people for long, so I figured I'd empty Barlow's bank account, and get out of here as fast as I could. Я знал, что не смогу долго дурачить этих людей, поэтому решил очистит банковский счёт Барлоу, и свалить отсюда, как можно быстрее.
Oh. Me and Eldridge were thinking it would be cool if we were brothers, so that we could switch places to fool people. Да мы тут мечтали с Элдриджем, что было бы круто если мы были бы братьями и могли меняться местами и дурачить людей.
Frank doesn't have to fool 50 kinda smart guys into thinking they're doing Akley's work when they're actually doing Frank's. Фрэнк не обязан дурачить 50 умников, чтобы те думали, что работают на Экли, а не на Фрэнка, как на самом деле.
Don't make a fool of me. Не надо меня дурачить.
And I can fool my friends. Я могу дурачить Джайлза,
You've come to try and fool me again. Явился дразнить и дурачить меня?
I'll let you make a fool of me. Позволю тебе дурачить меня.
Yeah, to fool the press. Да, чтобы дурачить прессу.
How dare you make a fool of me! Ты посмел дурачить меня!
He uses it to fool others Он использует ее, чтобы дурачить других.
I won't be made a fool of. Я не позволю себя дурачить.