| I done told you I'd bring that coffee upstairs, you old, nasty fool. | Я сказала, что принесу кофе наверх, ты старый дурак! |
| After all the things I've shown you, suddenly you think me a doddering old fool? | После всего, что я показал, неожиданно Вы решили, что я слабоумный старый дурак? |
| Like a fool I keep waiting and waiting. | И я, как дурак, чего-то жду, жду |
| Imagine that your Nasif, fool, has on me the same effect as it has you! | Представьте, что ваша Насифа, дурак, оказывает на меня такой же эффект, как она оказывает на вас! |
| Either you're an arrogant fool or you hate your life... which is why you came here. | Ты или заносчивый дурак или жизнь тебе надоела что из этого привело тебя сюда? |
| Oh, you fool, you don't know who you were entertaining? | О, дурак, ты не знаешь кого ты развлекал? |
| Yeah, well, I might be a fool, but we're still alive, aren't we? | Да, может я и дурак, но мы всё ещё живы, не так ли? |
| That's good for you. I think you're a fool. | везет тебе... ну ты и дурак... |
| "Don't you know everybody is laughing at you, you old fool?" | "Разве ты не видишь, все смеются над тобой, ты старый дурак?" |
| "Fool!" - "From a fool I am hearing this!" | "Дурак!" - "От дурака слышу!" |
| You fool, if they don't say anything, you'll hear 'em, won't you? | Ты дурак, если они ничего не говорят, ты это услышишь. |
| You, drunken fool, can leave if you have where to go to! | А ты, пьяный дурак, можешь идти, если у тебя, куда идти! |
| Only a fool would, but she certainly wants us to, doesn't she? | Только дурак будет, но она так же нуждается в нас, не так ли? |
| "A wise man gets more from his enemies than a fool from his friends." | Умный человек получает от своих врагов больше, чем дурак от своих друзей . |
| It says, "if you're thinking it, you're a fool." | Там говорится: "Если ты думаешь об этом, ты дурак". |
| I shall take her to my palace at Lydda and then we shall see who the fool is... or the master! | я заберу еЄ во дворец в Ћидде и тогда мы увидим, кто из нас дурак... а кто повелитель! |
| Well, if you believe that, then you really have changed, because now you're a fool! | Что ж, если ты веришь в это, тогда ты и правдаизменился, потому что ты дурак! |
| I don't want to, don't you see, you fool? | Я не хочу, не видишь что ли, дурак? |
| Fool doesn't rhyme with wall. | "Дурак" не рифмуется со "стеной". |
| Fool enough to bring along Dewey Crowe. | Настолько дурак, что потащил за собой Дьюи Кроу. |
| Ruled by Uranus, The Fool is a symbol of the soul's journey. | Управляемый Ураном, Дурак символизирует путь души. |
| The only card with a special effect is the "Fool", L'Excuse. | Единственной картой с особым действием является Дурак, называемый Прощением. |
| Fool, now you know you are not supposed to be calling somebody fat. | Дурак, ты же знаешь, тебе не следует никого называть толстым. |
| Only a... Fool would hire somebody over you for that job. | Только... дурак мог взять на это место кого-то, кроме тебя. |
| But Sofia, I am Mr."Any Fool". | Но София я же сеньор "каждый дурак". |