New and emerging sustainable development issues included the financial and economic crisis, and the food and energy crises. |
ЗЗ. Новые и назревающие проблемы в области устойчивого развития включают финансово-экономический кризис, а также продовольственный и энергетический кризисы. |
In recent years, the financial, food and energy crises have made the impact of the embargo even more acute. |
В последние годы финансовый, продовольственный и энергетический кризисы еще больше усугубили последствия блокады. |
The food and financial crises of recent years made the increased interconnectedness and interdependence in today's globalized world more obvious. |
Продовольственный и финансовый кризисы последних лет еще более четко высветили усиление взаимосвязи и взаимозависимости в сегодняшнем глобализованном мире. |
This Assembly will note that having a billion hungry people among us is more than just a food crisis. |
Ассамблея отмечает, что ситуация, когда рядом с нами живет более одного миллиарда голодных людей, указывает на нечто большее, чем просто продовольственный кризис. |
It combines pedagogic, administrative, recreational, sport and food components. |
Эта программа включает педагогический, административный, рекреационный, спортивный и продовольственный компоненты. |
The global food crisis demonstrated action at the international, national and regional levels. |
Мировой продовольственный кризис продемонстрировал важность действий на международном, национальном и региональном уровнях. |
The recent floods in the country and the global financial and food crises had compounded those challenges. |
Недавние наводнения в стране и мировой финансовый и продовольственный кризисы еще более усугубили эти проблемы. |
The Ministers recognized the severity and urgency of the global food crisis. |
Министры признали, что глобальный продовольственный кризис имеет глубинные причины и носит серьезный характер. |
The food crisis highlights the serious threats a volatile global economy, unstable financial systems and climate change pose to development. |
Продовольственный кризис подчеркнул ту серьезную угрозу, которую представляют для развития неустойчивая глобальная экономика, нестабильные финансовые системы и изменение климата. |
Among the most often cited concerns was the food crisis. |
Среди наиболее часто упоминавшихся проблем был продовольственный кризис. |
The world food crisis, exacerbated by the price increase in basic products, is one of our main concerns. |
Всемирный продовольственный кризис, обострившийся в результате роста цен на основные продукты, вызывает у нас серьезную обеспокоенность. |
The ongoing food crisis, in particular, deserved the serious attention of the international community. |
Пристального внимания со стороны международного сообщества заслуживает, в частности, продолжающийся продовольственный кризис. |
The recent and ongoing food crisis had exposed major structural weaknesses and vulnerabilities of the agricultural sectors in LDCs. |
Недавно начавшийся и продолжающийся продовольственный кризис продемонстрировал серьезные структурные проблемы и уязвимость сельскохозяйственных секторов в НРС. |
The current food crisis facing many African countries brought to the fore the importance of agriculture for Africa's development. |
Нынешний продовольственный кризис, с которым столкнулись многие африканские страны, продемонстрировал значение сельского хозяйства для развития Африки. |
The global food crisis had affected progress towards eradicating poverty and hunger, as well as promoting health. |
Мировой продовольственный кризис затронул прогресс в деле искоренения нищеты и голода, а также улучшения состояния здоровья населения. |
Satisfaction was expressed that such challenges as energy, climate change and the food crisis had been properly reflected in the expected accomplishments. |
Было выражено удовлетворение в связи с тем, что такие вопросы, как энергетика, изменение климата и продовольственный кризис, получили должное отражение в ожидаемых достижениях. |
The ongoing food crisis is the consequence of transitory as well as more deeply rooted problems. |
Нынешний продовольственный кризис является следствием временных, а также более глубоко укоренившихся проблем. |
The current food crisis has led to export controls in several countries. |
Нынешний продовольственный кризис привел к введению мер экспортного контроля в ряде стран. |
The recent food crisis, the rise in oil prices and climate change have significant repercussions on the fight against HIV/AIDS. |
Недавний продовольственный кризис, повышение цен на нефть и изменение климата оказывают существенное воздействие на усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Both the energy and food crises are direct results of unsustainable economic and agricultural practices. |
И энергетический, и продовольственный кризисы являются прямыми результатами неустойчивой экономической и сельскохозяйственной политики. |
The global food crisis endangers the world's poorest and most vulnerable. |
Глобальный продовольственный кризис угрожает самым бедным и уязвимым странам мира. |
The global food crisis is of concern to us in many ways. |
Глобальный продовольственный кризис затрагивает нас во многих отношениях. |
Developing countries are hardest hit by the global food crisis, which has even entailed social unrest in some countries. |
Продовольственный кризис наносит сильнейший удар по развивающимся странам, вызывая в некоторых из них даже общественные беспорядки. |
The food crisis can be attributed to complicated and multifaceted factors. |
Продовольственный кризис можно отнести на счет взаимодействия сложных и многогранных факторов. |
The food crisis affects the international community as a whole and directly harms the most vulnerable and the poorest. |
Продовольственный кризис сказывается на всем международном сообществе и наносит прямые удары по наиболее уязвимым и беднейшим его членам. |