The recent food crisis in Africa is only one symptom of the effect of HIV/AIDS on human security. |
Недавний продовольственный кризис в Африке является лишь одним проявлением воздействия ВИЧ/СПИДа на безопасность человека. |
In the present report, he will examine two thematic issues: food sovereignty, and transnational corporations and their responsibilities. |
В настоящем докладе Специальный докладчик рассмотрит два тематических вопроса: продовольственный суверенитет и ответственность транснациональных корпораций. |
UNIDO should, wherever possible, promote a more coordinated, coherent and longer-term international response to the current food crisis. |
ЮНИДО следует всегда, когда предо-ставляется такая возможность, поощрять более скоординированные, последовательные и долго-срочные международные меры реагирования на нынешний продовольственный кризис. |
Sierra Leone also remained susceptible to the sources of instability that continued to plague the region, including the food crisis. |
Сьерра-Леоне также по-прежнему подвержена воздействию таких источником нестабильности, которые продолжают усугублять положение в этом регионе, как, например, продовольственный кризис. |
The global food crisis is another urgent concern. |
Глобальный продовольственный кризис - это еще одна безотлагательная проблема. |
Those problems were further compounded by the recent global multiple crises: the economic, financial, energy and food crises. |
Эти проблемы еще больше осложнились в результате недавних многочисленных глобальных кризисов, включая экономический, финансовый, энергетический и продовольственный кризисы. |
In addition, delegations congratulated UNCTAD for its timely response to the food and financial crises. |
Кроме того, делегации дали положительную оценку своевременной реакции ЮНКТАД на продовольственный и финансовый кризисы. |
Global shocks such as the food, energy and financial crises have substantially hit the small island developing States. |
Такие глобальные потрясения, как продовольственный, энергетический и финансовый кризисы, нанесли малым островным развивающимся государствам значительный ущерб. |
The food crisis is still ravaging many developing countries. |
Продовольственный кризис все еще свирепствует во многих развивающихся странах. |
Issues are being tackled separately by ministries or institutions responsible for housing or health or food. |
Проблемы решаются отдельно министерствами или учреждениями, отвечающими только за жилищный сектор, за здравоохранение или за продовольственный сектор. |
However, the global food sector did maintain growth during this period. |
В то же время общемировой продовольственный сектор продолжал расти в этот период. |
The food and financial crises have provided an opportunity to highlight nutrition in the global policy discourse. |
Продовольственный и финансовый кризисы позволили привлечь внимание участников глобальной политической дискуссии к вопросам питания. |
All Governments need to make food sovereignty and environmental protection a priority. |
Все правительства должны провозгласить продовольственный суверенитет и защиту окружающей среды своими приоритетами. |
The global food crisis of 2008 has, in recent months, been overshadowed by the global financial and economic crisis. |
В последние месяцы мировой финансово-экономический кризис затмил собой глобальный продовольственный кризис 2008 года. |
The food crisis that emerged in 2008 has demonstrated their vulnerability to adverse long-term trends and unexpected shocks. |
Разразившийся в 2008 году продовольственный кризис продемонстрировал их уязвимость перед лицом неблагоприятных долгосрочных тенденций и неожиданных потрясений. |
The 2008 food crisis should be taken as a wake-up call. |
Продовольственный кризис 2008 года должен послужить сигналом к действию. |
Older people have also been affected by the food crisis. |
Продовольственный кризис задел и пожилых людей. |
The perversity of such capital was lethal to the socio-economic structure of Haiti and had terrible consequences that completely undermined its food sovereignty. |
Извращенный характер их капитала оказал смертоносное воздействие на социально-экономическую структуру Гаити и привел к ужасающим последствиям, которые полностью подорвали ее продовольственный суверенитет. |
These included the global food crisis, the changing energy economy, and climate change. |
Они включали в себя глобальный продовольственный кризис, изменение энергетического сектора экономики и изменение климата. |
One panellist stated that multiple crises were brewing at present, which included financial, climate-change, food, and development crises. |
Один участник дискуссии заявил, что в настоящее время назревает множество кризисов, которые включают в себя финансовый, продовольственный кризисы, изменение климата и кризис развития. |
It was stated, therefore, that a new food crisis might be on its way. |
Исходя из этого было заявлено, что может близиться новый продовольственный кризис. |
The 2008 food and energy crises highlighted the need to reduce such countries' dependency on fossil fuels. |
Продовольственный и энергетический кризисы 2008 года подчеркнули необходимость сокращения зависимости таких стран от ископаемых топлив. |
The food, fuel and financial crises were still unfolding. |
Продовольственный, топливный и финансовый кризисы продолжаются и в настоящее время. |
The food crisis in West Africa affects millions of people and remains a pressing issue. |
Продовольственный кризис в Западной Африке сказывается на миллионах людей и остается насущной проблемой. |
In the two years since, the food crisis had been exacerbated by the financial crisis. |
В течение двух последующих лет продовольственный кризис усугублялся кризисом финансовым. |