Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольственный

Примеры в контексте "Food - Продовольственный"

Примеры: Food - Продовольственный
The food and fuel crises had been accentuated by speculative investments in commodities; climate change had been accelerated by the irrational use of natural resources, in particular fossil energy. Продовольственный и топливный кризисы обострились в результате спекулятивных инвестиций в сырье; процесс изменения климата ускорился из-за нерационального использования природных ресурсов, в частности ископаемых видов топлива.
In addressing the development imperative, we must take into account the three systemic crises affecting us now: the financial, food and fuel crises. При рассмотрении императива развития мы должны учитывать три системных кризиса, с которыми мы сейчас столкнулись: финансовый, продовольственный и топливный кризисы.
One example of a global initiative aimed at responding to the food crisis is the Comprehensive Framework for Action, which brought together a large number of organizations, including FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank. Примером глобальной инициативы, нацеленной на реагирование на продовольственный кризис, является Всеобъемлющая рамочная программа действий, объединившая большое число организаций, включая ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирный банк.
In the agriculture sector, direct losses were estimated at $362 million and exacerbated the existing food crisis, with prices of staple foods increasing by as much as 70 per cent. В сельскохозяйственном секторе непосредственный ущерб составил, по оценкам, 362 млн. долл. США, что еще более усугубило продовольственный кризис в стране, где увеличение цен на самые необходимые продукты питания составило до 70 процентов.
The donor response to the food and nutrition crisis in the Sahel and the displacement stemming from insecurity in northern Mali has been generous and timely. Реакция доноров на продовольственный кризис и неблагоприятную ситуацию с питанием в Сахеле и на перемещения населения под воздействием нестабильности в северной части Мали отличалась щедростью и своевременностью.
Mr. Mohamed Diallo (Guinea) said that despite the encouraging results achieved in recent years, the food crisis remained a source of major concern for the international community, in particular developing countries. Г-н Мохамед Диалло (Гвинея) говорит, что, несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые в последние годы, продовольственный кризис остается основным источником обеспокоенности для международного сообщества, в частности для развивающихся стран.
In conclusion, he urged the United Nations development system to support programmes by Member States, especially the least developed countries, to address contemporary issues, such as climate change and the food and energy crises. В заключение оратор призывает систему развития Организации Объединенных Наций поддержать программы государств-членов, особенно наименее развитых стран, нацеленные на решение таких актуальных проблем, как изменение климата и продовольственный и энергетический кризис.
The current food crisis provided an opportunity to prioritize agriculture, particularly in Africa, enhance crop yields and nutritional value and promote sustainable agricultural practices in the region. Нынешний продовольственный кризис дает возможность сосредоточить внимание на положении в области сельского хозяйства, особенно в Африке, на необходимости повышения урожайности и питательной ценности производимой в нем продукции и поощрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства в регионе.
The food crisis had caused a dramatic increase in the number of people suffering from hunger - currently estimated at over 870 million - most of whom lived in developing countries. Продовольственный кризис привел к резкому увеличению числа людей, страдающих от голода, - по оценкам их число составляет в настоящее время более 870 миллионов человек, - большинство которых проживают в развивающихся странах.
(a) Supporting the development of storage, transport and communication facilities so as to promote trade between food surplus and food deficit countries and support regional food strategies; а) оказания помощи в создании системы хранилищ, транспорта и связи для развития торговли между странами, имеющими излишки продовольствия, и странами, в которых существует продовольственный дефицит, и оказания поддержки в осуществлении региональных стратегий обеспечения продовольствием;
With regard to language in the resolution describing a continuing world food crisis, while it was generally agreed that the world was experiencing regional food crises and price volatility, her country and many other Member States did not believe that there was currently a world food crisis. В отношении положения проекта резолюции, в котором отмечается продолжающийся мировой продовольственный кризис, хотя, по общему признанию, мир испытывает региональные продовольственные кризисы и скачки цен на продовольствие, Соединенные Штаты и многие другие государства-члены не считают, что в настоящее время существует мировой продовольственный кризис.
Meanwhile, Toronto's food strategy includes the Toronto Agricultural Program in support of urban agriculture, and support to a Mobile Good Food Market initiative serving low-income communities. Между тем продовольственная стратегия Торонто включает сельскохозяйственную программу Торонто по поддержке городского сельского хозяйства, а также поддержку инициативы "Добротный передвижной продовольственный рынок", служащей интересам общин с низкими доходами.
The Food Bank collects the surplus food, stores it in its facilities (approximately 1,200 m2 of covered storage space in Lisbon) and makes it available to the social welfare agencies. Таким образом, продовольственный фонд собирает эти избытки, хранит их на своих складах (крытые склады площадью примерно 1200 м2 в Лиссабоне) и предлагает их учреждениям общественной солидарности.
Food sovereignty is the right of peoples, communities, and countries to define their own agricultural, labour, fishing, food and land policies which are ecologically, socially, economically and culturally appropriate to their unique circumstances. Продовольственный суверенитет представляет собой право народов, общин и стран самостоятельно определять свою политику по сельскохозяйственным, трудовым, рыбопромысловым, продовольственным и земельным вопросам, которая в экологическом, социальном, экономическом отношениях соответствует их уникальным условиям.
Its support for food assistance programmes through other channels was also increasing, including a $7 million contribution to a multilateral trust fund established by the World Bank under its Global Food Crisis Response Programme. Растут также масштабы ее поддержки других программ продовольственной помощи, включая предоставление взноса в объема 7 млн. долл. США в многосторонний целевой фонд, учрежденный Всемирным банком в рамках его Программы реагирования на глобальный продовольственный кризис.
It also found that the recent food, financial and fuel crises had compounded the ongoing impacts of climate change and had served to underscore the need for renewed commitment and effort. Кроме того, в нем было указано, что недавние продовольственный, финансовый и топливный кризисы усугубили наблюдаемые последствия изменения климата и подчеркнули необходимость вновь подтвердить приверженность борьбе с ними и активизировать предпринимаемые усилия.
The Committee noted that the current high economic growth rate could not be sustained because the region continued to face global challenges, such as climate change, energy and food crises, and water shortages. Комитет отметил, что нынешние высокие темпы экономического роста нельзя сохранить ввиду того, что регион продолжает сталкиваться с глобальными проблемами, такими, как изменение климата, энергетический и продовольственный кризисы и нехватка водных ресурсов.
Other legislation covers areas such as citizen's participation; food sovereignty; territorial organization, autonomy and decentralization; intercultural education; and the exercise and application of collective rights in indigenous communities. Другие законодательные акты охватывают такие области, как участие граждан, продовольственный суверенитет, организацию территории, автономию и децентрализацию, межкультурное образование и осуществление и применение коллективных прав в общинах коренного населения.
The chronic drought in the Horn of Africa required an integrated approach because of the interlinked problems of lack of water and the food crisis, and their impact on the most vulnerable populations. Хроническая засуха в регионе Африканского Рога требует комплексного подхода в силу таких взаимосвязанных проблем, как отсутствие воды и продовольственный кризис, и их воздействия на наиболее уязвимые группы населения.
The representative of Sri Lanka said that his country had sustained growth and social development despite a protracted and debilitating conflict, the devastating tsunami in 2004 and the global food, fuel and financial crises. Представитель Шри-Ланки сказал, что его страна достигла последовательного роста и социального развития, несмотря на длительный и подрывающий силы конфликт, опустошительное цунами 2004 года и глобальные продовольственный, топливный и финансовый кризисы.
This present report comes at a time when the global economic, fuel and food crises continue to hit the world's poorest citizens the hardest. Настоящий доклад выходит в свет в тот самый момент, когда мировой экономический, топливный и продовольственный кризис продолжает наносить наибольший удар по самому бедному населению земного шара.
As the ongoing food crisis and insecurity in the Sahel and Horn of Africa amply demonstrate, efforts to eradicate extreme poverty and hunger in Africa continue to face significant headwinds. Как наглядно демонстрируют непрекращающийся продовольственный кризис и нестабильность в регионах Сахеля и Африканского Рога, усилия, направленные на искоренение крайней нищеты и голода в Африке, по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями.
A total of 11,392 families received 31,291 subsistence food kits, 2,852 toolkits and 11,392 seed kits for their own consumption. В общей сложности 11392 семьям был передан 31291 продовольственный набор, 2852 набора инструментов и 11392 набора семян для их хозяйств.
Global emerging trends have led to the exposure of the three crises of fuel, food and global recession, along with many other crucial problems, including rising unemployment, increased inequality, climate change and the issue of human rights. Нарождающиеся глобальные тенденции со всей очевидностью высветили три кризиса - топливный, продовольственный и глобальную рецессию, вкупе с многими иными важнейшими проблемами, включая рост безработицы, усугубление неравенства, изменение климата и вопросы прав человека.
She expressed serious concern at the worsening humanitarian situation, including the looming food crisis, and also cited reports of gross human rights violations and abuses in Government- and "Seleka"-controlled areas. Оратор выразила серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации, включая угрожающий продовольственный кризис, и сослалась на сообщения о грубых нарушениях прав человека и злоупотреблениях в районах, контролируемых правительством и коалицией «Селека».