| The food crisis in Africa is not totally caused by factors such as drought, desertification and other natural factors. | Продовольственный кризис в Африке обусловлен не только природными факторами, такими, как засуха и опустынивание. |
| It's just food storage there, and all the doors are kept locked. | Т ам продовольственный склад, и все двери заперты. |
| In the 1,400 organizations constituting the agricultural and food sector, female directors comprise only 7.1 per cent. | В 1400 организациях, составляющих сельскохозяйственный и продовольственный сектор, на долю женщин приходится лишь 7,1 процента от общего числа директоров. |
| WFP anticipates that the structural food deficit for 1999 is not likely to decrease. | МПП ожидает, что структурный продовольственный дефицит в 1999 году вряд ли уменьшится. |
| For example, in 1994 the individual food ration had been sold for ID 2. | Например, в 1994 году индивидуальный продовольственный паек продавался за 2 иракских динара. |
| The Niger food crisis is a case in point. | Подтверждением этому является продовольственный кризис в Нигере. |
| The food subsector faced serious difficulties, with a drop of 10.5 per cent in cereals production. | Продовольственный подсектор столкнулся с серьезными проблемами, свидетельством чего является сокращение на 10,5 процента производства крупяных продуктов. |
| Many imponderables, including the world financial, energy and food crises, have called all our initial financial forecasts into question. | Многие непредвиденные обстоятельства, включая мировой финансовый, энергетический и продовольственный кризис, поставили под сомнение все наши первоначальные финансовые прогнозы. |
| There are many reasons behind the food crisis. | Продовольственный кризис вызван целым рядом причин. |
| The largest employment sector represented in the complaint statistics is food and hospitality. | Крупнейшим сектором, представленным в статистике жалоб, является продовольственный и представительский сектор. |
| The country's economy has been adversely affected by the global food and economic crisis. | Мировой продовольственный и экономический кризис нанес тяжелый удар по экономике страны. |
| A 2008 OCHA report noted that living conditions have been worsened by drought and the global food crisis. | В докладе УКГВ за 2008 год отмечалось, что засуха и глобальный продовольственный кризис привели к ухудшению условий жизни в стране58. |
| Annex I also offers a summary of the reactions that followed the global food crisis of 2007-2008. | В приложении I содержится также резюме мер реагирования на глобальный продовольственный кризис 2007-2008 годов. |
| Social development in southern Africa had been impeded by the current food crisis, a result of two successive droughts. | Социальному развитию на юге Африки препятствует нынешний продовольственный кризис, возникший в результате двух засух подряд. |
| Come on, dude, the Gorbelli food truck. | Ну же, приятель, продовольственный фургон Горбелли. |
| The current food crisis in the sub-region stands out as the severest in many years. | Нынешний продовольственный кризис в субрегионе является наиболее острым за многие годы. |
| Today, their resolution is unfortunately complicated by new challenges, such as the global financial and food crises. | Сегодня их решение, к сожалению, осложняется новыми вызовами, такими как мировой финансовый и продовольственный кризисы. |
| This showed that the food poverty index declined by 9 per cent from 1999/00. | Продовольственный индекс бедности по сравнению с уровнем 1999/2000 года снизился на 9%. |
| The food crisis of 2007 and 2008 was a wake-up call for all of us. | Продовольственный кризис 2007-2008 годов всех нас отрезвил. |
| The current international financial and food crisis raises other important challenges. | Нынешний международный финансовый и продовольственный кризис создает дополнительные неотложные проблемы. |
| This is especially apparent in Southern Africa, where HIV/AIDS has rendered even more acute an already severe food crisis. | Это особенно заметно на юге Африки, где проблема ВИЧ/СПИДа еще более обострила и без того серьезный продовольственный кризис. |
| But the widespread food crisis and the humanitarian crisis that affect our region also show how vulnerable it is. | Но огромный продовольственный дефицит и гуманитарный кризис, которые затрагивают наш регион, также показывают, насколько он является уязвимым. |
| The increase in single-crop farming is as alarming as it is illegal and violates our right to food sovereignty. | Продвижение монокультурного хозяйства вызывает глубокую озабоченность и является незаконным и прямым нарушением нашего права на продовольственный суверенитет. |
| Since 14 May 1998, the aforementioned citizens are reportedly eligible to receive the food ration. | После 14 мая 1998 года вышеупомянутые граждане, по имеющимся сведениям, получили право на продовольственный паек. |
| The lack of income is causing a food crisis, and approximately 300 localities have no regular water supply. | Отсутствие доходов вызывает продовольственный кризис, а в приблизительно 300 местах нет регулярного водоснабжения. |