| The food crisis, as we have said before, could be a serious cause of social and political unrest. | Продовольственный кризис, как мы уже говорили, может послужить серьезной причиной для социальных и политических волнений. |
| In implementing the plan, Ecuador hopes to create its own food reserve. | Осуществляя этот план, Эквадор рассчитывает создать свой собственный продовольственный резерв. |
| The current food crisis is not primarily an agricultural issue. | Сложившийся продовольственный кризис не является исключительно сельскохозяйственной проблемой. |
| The comprehensive framework for action also presents the food crisis as a threat and an opportunity. | Всеобъемлющий рамочный план действий также рассматривает продовольственный кризис как угрозу и как возможность. |
| The international response to the global food and energy crisis has been remarkable. | Международную реакцию на глобальный продовольственный и энергетический кризис можно назвать замечательной. |
| The global food and energy crisis is one of the most important challenges of our time. | Глобальные продовольственный и энергетический кризисы являются одним из наиболее серьезных вызовов нашего времени. |
| Finally, we must prevail in addressing the world food and energy crisis. | И последнее: мы сможем преодолеть глобальные продовольственный и энергетический кризисы. |
| The current food crisis is part of the grave structural crisis of the world economy. | Нынешний продовольственный кризис является частью тяжелого структурного кризиса мировой экономики. |
| The countries of the North are responsible for the world food crisis. | Страны Севера несут ответственность за мировой продовольственный кризис. |
| The current food crisis is particularly complex: it is substantially different from previous crises. | Нынешний продовольственный кризис является особенно сложным: он существенно отличается от предыдущих кризисов. |
| The global food and energy crisis highlights the need to adopt a holistic approach to sustainable development. | Глобальные продовольственный и энергетический кризисы подчеркивают необходимость принятия глобального подхода к проблеме устойчивого развития. |
| The food and energy crises are compounded today by other adverse global phenomena that pose an unprecedented challenge to humankind. | Продовольственный и энергетический кризисы усугубляются сегодня другими негативными глобальными явлениями, которые создают беспрецедентную угрозу для человечества. |
| The world food price crisis cannot be dissociated from climate change, as if these two problems were not interrelated. | Мировой продовольственный кризис не может рассматриваться отдельно от проблемы изменения климата, поскольку эти две проблемы взаимосвязаны. |
| The food and climate crisis are having the most detrimental impact on those least able to bear such burdens. | Продовольственный и климатический кризисы особенно пагубно сказываются на жизни тех, кто в наименьшей степени способен выдержать это бремя. |
| I wish to start by stressing that the global food crisis is a collective challenge to the United Nations. | Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть, что глобальный продовольственный кризис требует коллективных усилий Организации Объединенных Наций. |
| One of the biggest global challenges at present is the food crisis and its consequences. | Одной из серьезнейших мировых проблем в настоящее время является продовольственный кризис и его последствия. |
| For the Central African Republic, the food crisis can be seen as somewhat paradoxical, in view of our natural potential. | Для Центральноафриканской Республики продовольственный кризис можно рассматривать как нечто парадоксальное в свете нашего природного потенциала. |
| The world food crisis continues to be one of the most complex challenges faced by humanity. | Мировой продовольственный кризис по-прежнему является одной из самых сложных проблем, с которыми сталкивается человечество. |
| The food crisis has affected the poorest populations in the most negative way. | Продовольственный кризис оказал наиболее негативное воздействие на самые бедные слои населения. |
| We can act to resolve the food crisis. | Мы в состоянии разрешить этот продовольственный кризис. |
| The global food crisis was widely cited as a threat to the continuing progress in child survival and development. | По широко распространенному мнению, глобальный продовольственный кризис является одной из угроз непрерывному прогрессу в области выживания и развития детей. |
| The recent global food crisis could conceivably have the same impact on reviving aid to agriculture. | Последний глобальный продовольственный кризис потенциально может оказать такое же воздействие на активизацию помощи сельскому хозяйству. |
| We are particularly concerned at the worsening global food crisis. | У нас вызывает особую озабоченность углубляющийся глобальный продовольственный кризис. |
| With the onset of the financial crisis, there is now a wrong perception that the food crisis is over. | После наступления финансового кризиса сложилось неправильное представление о том, что продовольственный кризис закончился. |
| The current food, fuel and financial crises might affect the ability of developing countries to meet their obligations. | Нынешние продовольственный, топливный и финансовый кризисы могут негативно сказаться на способности развивающихся государств выполнять свои обязательства. |