As a consequence, there has been a severe food crisis and high rates of malnutrition in several parts of the region. |
В результате этого в нескольких частях региона свирепствует жестокий продовольственный кризис и отмечается высокий уровень недоедания. |
National disasters, food and financial crises had had a negative impact on development. |
Стихийные бедствия, продовольственный и финансовый кризисы негативно сказались на процессе развития. |
The recent food crisis affected the urban poor disproportionately. |
Недавний продовольственный кризис неравномерно сказался на положении городской бедноты. |
The food, fuel and financial crises are undermining the right to development. |
Продовольственный, топливный и финансовый кризисы подрывают право на развитие. |
Since 2005, rising international demand for food products, the diversion of some food crops to biofuel production, and excessive speculation in commodity markets have led to sharp increases in the prices of some key food products, ultimately triggering the 2008 global food crisis. |
После 2005 года повышение международного спроса на продовольственные товары, использование некоторых продовольственных культур для производства биотоплива и чрезмерная спекуляция на товарных рынках стали причиной резкого повышения цен на некоторые основные продовольственные товары, спровоцировавшего, в конечном счете, в 2008 году глобальный продовольственный кризис. |
The ongoing food crisis and market volatility were severely impeding the ability of the countries of the South to achieve the MDGs by 2015. |
Текущий продовольственный кризис и неустойчивость рынков серьезно подрывают способность стран Юга к достижению ЦРТ к 2015 году. |
Moreover, the ongoing economic, food and energy crises were undermining the gains achieved in recent years. |
Кроме того, продолжающиеся экономический, продовольственный и энергетический кризисы сводят на нет все достижения предыдущих лет. |
In addition, new threats and challenges were emerging, including the economic, food and energy crises and climate change. |
Кроме того, возникают новые угрозы и вызовы, включая экономический, продовольственный и энергетический кризисы и проблему изменения климата. |
Recent food and energy crises have exposed both structural changes in supply and demand, and increased "financialization" of commodity markets. |
Последние продовольственный и энергетический кризисы выявили и структурные изменения в спросе и предложении и возросшую «финансилизацию» товарных рынков. |
The continuing food crisis has serious implications for political and social stability in poor food-importing countries. |
Непрекращающийся продовольственный кризис имеет серьезные последствия для политической и социальной стабильности в бедных странах, импортирующих продовольствие. |
One of the crises on the margin of the crisis of capitalism is the food crisis. |
Одним из кризисов, сопутствующих кризису капиталистической системы, является продовольственный кризис. |
The global economic and financial crisis has compounded the already serious food crisis, primarily in impoverished countries. |
Глобальный финансово-экономический кризис усугубил и без того серьезный продовольственный кризис, главным образом в бедных странах. |
The energy and food crises worsen, while capitalism still breaches every boundary with impunity. |
Энергетический и продовольственный кризис усугубляется, в то время как капитализм продолжает безнаказанно нарушать все границы дозволенного. |
The food and energy crises should be turned into an opportunity to develop and improve techniques to increase productivity. |
Продовольственный и энерге-тический кризисы следует обратить в возможность развивать и совершенствовать методы работы для повышения производительности. |
The current food crisis is emblematic of the spate of humanitarian crises in West Africa. |
Нынешний продовольственный кризис свидетельствует об обострении гуманитарных кризисов в Западной Африке. |
The preceding food and fuel crises also had a significant effect on the Millennium Development Goals, particularly on targets related to poverty and hunger. |
Предшествующие продовольственный и топливный кризисы также оказали существенное воздействие на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, особенно на задачи, касающиеся нищеты и голода. |
The energy and food crises had exacerbated the threats against human dignity generated by extreme poverty. |
Энергетический и продовольственный кризисы, доводя людей до крайней нищеты, ставят под угрозу их человеческое достоинство. |
The global food crisis was at risk of continuing unless the obstacles of agricultural subsidies and commercial protectionism were removed. |
Глобальный продовольственный кризис может продолжиться, если не устранить препятствия для субсидий в сельское хозяйство и торговый протекционизм. |
Bio-engineered crops were not the answer to the food crisis. |
Биоинженерные сельскохозяйственные культуры - это не ответ на продовольственный кризис. |
The developed countries were responsible for the climate, financial, economic, energy and food crises afflicting the world. |
За климатический, финансовый, экономический, энергетический и продовольственный кризисы, которые в настоящее время свирепствуют в мире, несут ответственность развитые страны. |
In Africa the food and economic crises most affected the vulnerable, including refugees, while the financial crisis had limited available resources. |
В Африке продовольственный и экономический кризисы наиболее сильно затронули уязвимые категории населения, включая беженцев, в то время как финансовый кризис привел к сокращению имеющихся ресурсов. |
The food, energy and financial crises had affected the indigenous population disproportionately, as had climate change. |
Как и изменение климата, продовольственный, энергетический и финансовый кризисы нанесли несоразмерный ущерб интересам коренного населения. |
The food, energy and financial crises have further strengthened arguments in favour of promoting sustainable development in those countries. |
Продовольственный, энергетический и финансовый кризисы укрепили доводы в пользу поощрения устойчивого развития в этих странах. |
Climate issues and the recent financial, economic and food crises call for change. |
Проблемы климата и недавние финансовый, экономический и продовольственный кризисы требуют перемен. |
The global economic and food crises have had a devastating impact on the promotion of human rights. |
Глобальный экономический и продовольственный кризисы оказывают пагубное воздействие на поощрение прав человека. |