Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Продовольственный

Примеры в контексте "Food - Продовольственный"

Примеры: Food - Продовольственный
The world food and energy crisis needs the undivided attention and action of the United Nations and the international community. Мировой продовольственный и энергетический кризис требует к себе безраздельного внимания и действий со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The food crisis is the result of both internal and external factors, linked primarily to the mechanisms and regulations governing the markets for agricultural products. Продовольственный кризис является результатом взаимодействия как внутренних, так и внешних факторов, которые связаны главным образом с механизмами и нормами, управляющими рынками сельскохозяйственной продукции.
The current world food crisis provides an opportunity to work towards boosting agricultural production in developing countries, in particular in Africa, where smallhold farmers urgently need development assistance. Нынешний мировой продовольственный кризис открывает возможность для усилий по активизации сельскохозяйственного производства в развивающихся странах, в частности в Африке, где мелкие фермеры срочно нуждаются в помощи в целях развития.
My delegation believes that the global food crisis, if handled properly, could be transformed into an opportunity to revitalize agriculture and strengthen agricultural infrastructures. Наша делегация считает, что глобальный продовольственный кризис, если к нему верно подойти, можно трансформировать в возможность для оздоровления сельского хозяйства и укрепления сельскохозяйственной инфраструктуры.
The energy crisis is having a twofold impact on the food crisis. Этот энергетический кризис имеет двойное воздействие на продовольственный кризис.
It has become clear that many developing countries, particularly the poorest among them, are facing an acute food crisis that could threaten their political and socio-economic stability. Теперь уже очевидно, что многие развивающиеся страны, особенно беднейшие из них, переживают острый продовольственный кризис, который мог бы создать угрозу их политической и социально-экономической стабильности.
The food crisis is a reality that is negatively affecting the poor in urban and rural areas in the world's developing countries. Продовольственный кризис является тем фактором, который отрицательно сказывается на положении обездоленных как в городских, так и в сельских районах развивающихся стран мира.
As new priorities emerged, such as the food crisis, I challenged the Assembly to demonstrate the flexibility and leadership necessary to forge a global consensus for action. По мере возникновения новых приоритетов, таких как продовольственный кризис, я призывал Ассамблею демонстрировать гибкость и инициативу, необходимые для формирования глобального консенсуса в отношении действий.
The view of some of us in Uganda is that the so-called food crisis is actually good for equatorial Africa. Некоторые из нас, в Уганде, считают, что так называемый продовольственный кризис фактически полезен для Экваториальной Африки.
The energy and food crises, both of which are on our agenda, are two of the world's most serious crises in recent history. Энергетический и продовольственный кризисы, оба из которых включены в нашу повестку дня, являются двумя самыми серьезными кризисами в современной истории.
We have witnessed, sometimes tragically, the emergence or reappearance of various problems of global significance, such as climate change, terrorism or the food crisis. Мы стали свидетелями событий - порой трагических, - когда появились новые и вновь возникли многочисленные старые проблемы глобального значения, такие как последствия изменения климата, терроризм и продовольственный кризис.
The current food crisis throughout the world has amply demonstrated the ineffectiveness of our agricultural policies and the fragility of our production and trading systems. Нынешний мировой продовольственный кризис ярко продемонстрировал неэффективность нашей сельскохозяйственной политики и слабость нашей торгово-производственной системы.
The food crisis, the financial crisis and the constraints of insufficient aid linked to inadequate processes are all contributing to deteriorating prospects. Продовольственный кризис, финансовый кризис и нехватка помощи в результате неадекватности процессов - все эти факторы омрачают перспективы на будущее.
Unexpected crude-oil price hike and global food crisis have affected purchasing power of the poor and lower middle income people of Bangladesh. Непредвиденный рост цен на сырую нефть и глобальный продовольственный кризис отрицательно повлияли на покупательную способность населения Бангладеш с низким доходом и доходом ниже среднего.
Another high priority was the food crisis, which required assistance from UNICEF through the strengthening of emergency preparedness and school feeding. Еще одним основным приоритетом является продовольственный кризис, преодоление которого требует поддержки со стороны ЮНИСЕФ в виде укрепления готовности к чрезвычайным ситуациям и организации питания в школах.
Not only is the food crisis of great humanitarian concern, but it is also posing a threat to social and political stability. Продовольственный кризис не только представляет собой огромную гуманитарную проблему, но и создает угрозу для социальной и политической стабильности.
The present food crisis has revealed the consequences of a long overdue problem of low agricultural productivity and the effect of this neglect on the poor. Нынешний продовольственный кризис показал, какими последствиями чревата застарелая проблема низкой производительности труда в сельском хозяйстве и к чему приводит пренебрежительное отношение к ней для малоимущих.
Major global challenges, such as the current food crisis, underscore the importance of addressing the social, economic and environmental consequences of urbanization on an urgent basis. Серьезные мировые проблемы, такие, как текущий продовольственный кризис, подчеркивают насущную необходимость борьбы с социальными, экономическими и экологическими последствиями урбанизации.
He highlighted the challenges governments are presently facing in the economic, social and environmental fields, among the most urgent being the food crisis, population growth and urbanization. Он заострил внимание на тех проблемах, с которыми правительства сталкиваются в настоящее время в экономической, социальной и экологической областях и наиболее актуальными из которых являются продовольственный кризис, быстрый прирост населения и урбанизация.
Climate change, the dangerous spread of pandemics and the global food and financial crises affect populations across the world and have created new emergencies. Изменение климата, опасное распространение эпидемий и глобальные продовольственный и финансовый кризисы затрагивают население всего мира и создают новые чрезвычайные ситуации.
Those impacts are often coupled with the effects of natural hazards and global challenges such as the food, fuel and financial crises. Это воздействие нередко усиливается в результате последствий опасных природных явлений и глобальных проблем, таких как продовольственный, энергетический и финансовый кризисы.
The current economic and food crises were increasing malnutrition for children and affecting their access to health care and education, which would have long-term consequences for their development. Нынешний экономический и продовольственный кризисы усугубляют недоедание детей и негативным образом сказываются на их доступе к медицинскому обслуживанию и образованию, что будет иметь долгосрочные последствия для их развития.
Mr. Jomaa (Tunisia) said that the food, fuel and financial crisis made it necessary to determine a new form of international solidarity and to strengthen international social and economic cooperation. Г-н Джомаа (Тунис) говорит, что продовольственный, топливный и финансовый кризисы обусловливают необходимость определения новой формы международной солидарности и укрепления международного сотрудничества в социально-экономической сфере.
The New Political Constitution reaffirmed the rights to life, food sovereignty, decent work and universal access to potable water among other basic services. Новая политическая конституция подтверждает права на жизнь, продовольственный суверенитет, достойный труд и всеобщий доступ к питьевой воде в числе прочих основных услуг.
The recent global energy and food crisis has exacerbated challenges to sustainable development and highlighted the importance of addressing energy security and access to energy services, particularly in rural areas. Недавний глобальный энергетический и продовольственный кризис существенно затруднил задачи обеспечения устойчивого развития и привлек внимание к важности достижения энергетической безопасности и доступа к услугам по электроснабжению, особенно в сельских районах.