Climate change, the global food crisis and spiralling oil prices had significantly affected the economic and development agenda of the least developed countries. |
Изменение климата, глобальный продовольственный кризис и резкий рост цен на нефть оказывают существенное влияние на программы дня наименее развитых стран в области экономики и развития. |
The current global food crisis required not only urgent action, but also a long-term solution. |
Нынешний глобальный продовольственный кризис требует не только срочных действий, но и долговременных решений. |
The food crisis was not only a humanitarian concern, but also a threat to social and political stability. |
Этот продовольственный кризис является не только гуманитарной проблемой, но и угрозой социальной и политической стабильности. |
However, the global food and fuel crises threatened to reverse progress towards the Goals in many developing countries. |
Однако, глобальные продовольственный и топливный кризисы создают угрозу свести на нет прогресс, достигнутый в деле достижения этих целей во многих развивающихся странах. |
It was not beyond the international community's capabilities to solve the global food crisis. |
Международному сообществу вполне по силам урегулировать глобальный продовольственный кризис. |
The current food crisis illustrated the need for increased levels of aid. |
Текущий продовольственный кризис показывает необходимость расширения объемов помощи. |
The current food crisis was merely a symptom of broader, more complex issues related to the commodity sector. |
Нынешний продовольственный кризис является лишь одним из симптомов существования более широких и более сложным проблем, связанных с сектором сырьевых товаров. |
The food crisis of 2008 had demonstrated the centrality of agriculture to the pursuit of sustainable development. |
Продовольственный кризис 2008 года показал, что сельское хозяйство занимает центральное место в достижении устойчивого развития. |
Damage to the power and communications infrastructure, as well as in the agricultural and food sectors, has been severe. |
Серьезно повреждены электроэнергетическая и коммуникационная инфраструктура, а также сельскохозяйственный и продовольственный секторы. |
One of them is the food crisis, which afflicts more than a billion human beings. |
Одной из них является продовольственный кризис, отрицательно сказывающийся более чем на одном миллиарде людей. |
Today's food and energy crises are deeply intertwined. |
Нынешние продовольственный и энергетический кризисы глубоко взаимосвязаны. |
Furthermore, the food crisis poses the problem of the role and place of agriculture in our economies. |
Кроме того, продовольственный кризис приводит к ослаблению роли и значения сельского хозяйства в экономике наших стран. |
The global food crisis of 2007/08 further highlighted the urgent need to reform both. |
Глобальный продовольственный кризис 2007/08 годов еще ярче высветил срочную необходимость реформирования и той, и другой. |
This has been aggravated by the global food crisis, the financial crisis and climate change. |
Ситуацию усугубляет глобальный продовольственный кризис, финансовый кризис и изменение климата. |
Conflicts, the food crisis and natural disasters are redoubling the pressures on humanitarian assistance. |
Конфликты, продовольственный кризис и стихийные бедствия многократно повышают потребность в гуманитарной помощи. |
You've all been preparing for months for this year's geopolitical scenario... global food crisis. |
Все вы несколько месяцев готовились к геополитическому сценарию этого года... Всемирный продовольственный кризис. |
And their favourite place is the food market. |
И их излюбленное место - продовольственный рынок. |
It would be beautiful to meet a food store. |
Хорошо бы по дороге, продовольственный магазин попался. |
If matchett unleashes this virus, we could have a global food crisis on our hands. |
Если Матчетт освободит вирус, на наших руках будет продовольственный кризис. |
And First National's not a food bank. |
А Первый Национальный - это не благотворительный продовольственный фонд. |
Now, that land's the future site of the union pacific food depot. |
Вообще, эта земля отведена под продовольственный склад "Юнион Пацифик". |
As a response to the food crisis, the European Union proposed a €1 billion Food Facility in July 2008. |
В условиях продовольственного кризиса Европейский союз в июле 2008 года предложил создать Продовольственный фонд в объеме 1 млрд. евро. |
As part of PANES, the National Food Plan introduced a new method of food allocation through a magnetic card, with 66,000 users. |
Национальный продовольственный план, осуществляемый в рамках ПАНЕС, предусматривает новую форму распределения продовольствия с использованием магнитных карточек, выданных 66000 пользователей. |
Food sovereignty demands the protection of consumer interests, including regulation for food safety that embodies the precautionary principle and the accurate labelling of food and animal feed products for information about content and origins. |
Продовольственный суверенитет требует защиты интересов потребителей, в том числе регламентации безопасности продуктов питания, в основе которой должны лежать принцип предосторожности и точная маркировка продуктов питания и животных кормов с указанием информации об их составе и происхождении. |
The global food crisis of 2008, which resulted in dramatic increases in food prices worldwide, provided the inaugural backdrop of the mandate of the previous Special Rapporteur. |
Глобальный продовольственный кризис 2008 года, который привел к резкому росту цен на продовольствие во всем мире, во многом определил приоритеты предыдущего Специального докладчика на первом этапе его работы. |