| The focus should be on the development of productive capacities that enhanced productive employment opportunities. | Основное внимание следует уделять развитию производственного потенциала, способствующему росту возможностей производительной занятости. |
| In that context, alternative development as part of overall sustainable development should be a major focus of the international financial institutions. | В этой связи международным финансовым институтам следует уделять первоочередное внимание альтернативному развитию как составной части общего процесса устойчивого развития. |
| Elections play an important role in democratization efforts and this focus must remain strong. | Выборы играют важную роль в усилиях по демократизации, и этому аспекту следует и далее уделять повышенное внимание. |
| Greater focus and specificity should be accorded to research and to technical back-stopping for intergovernmental discussions on this question. | Следует делать больший акцент и уделять больше конкретного внимания исследованиям и технической поддержке межправительственных дискуссий по этому вопросу. |
| Those delegations were of the view that such efforts to encourage universal acceptance of the treaties should be the Working Group's primary focus of attention. | По мнению этих делегаций, таким усилиям по стиму-лированию всеобщего принятия договоров Рабочая группа должна уделять первоочередное внимание. |
| Initially, work should focus at the conceptual level. | На начальном этапе основное внимание следует уделять концептуальным аспектам. |
| To this end, the main focus remains on practical mine action activities in the field. | Поэтому основное внимание по-прежнему необходимо уделять практическим мерам в области разминирования на месте. |
| Thus, we should not focus only on providing United Nations resources for preventive action. | Таким образом мы должны уделять внимание не только выделению ресурсов Организации Объединенных Наций на превентивные действия. |
| The consequences of such a transformation regarding property rights and housing requirements needed particular focus. | Особое внимание необходимо уделять последствиям такого преобразования применительно к правам собственности и потребностям в жилье. |
| Harmonization and coordination need to be a prime focus in collaboration between all agencies. | В рамках сотрудничества между всеми учреждениями первостепенное внимание необходимо уделять согласованию и координации. |
| To achieve that it was necessary to enhance policy coordination, promote cooperation and focus greater attention on the needs of developing countries. | Для обеспечения этого необходимо усилить координацию политики, содействовать сотрудничеству и уделять повышенное внимание потребностям развивающихся стран. |
| In its future work, the Commission should focus more on the human rights aspects of the issue. | В своей работе в будущем Комиссия должна уделять больше внимания правозащитным аспектам данной проблемы. |
| We must focus our attention on solutions to protect our planet's fragile ecosystems. | Мы должны уделять внимание нахождению решений, с тем чтобы защитить хрупкие экосистемы нашей планеты. |
| As these issues have become a focus of senior management in Bangladesh, staff have responded through improved performance. | Когда старшее руководство в Бангладеш стало уделять этим вопросам внимание, результативность работы сотрудников повысилась. |
| We must focus more on these, together with governments and our partners. | Мы должны уделять им больше внимания вместе с правительствами и нашими партнерами. |
| Lastly, the Committee should focus more on action on the ground so as to ensure that the objectives set by the international community were implemented. | Наконец, Комитет должен уделять больше внимания деятельности на местах в целях обеспечения реализации задач, поставленных международным сообществом. |
| The Government of Cyprus believes that the main focus should be on implementation of existing norms. | По мнению правительства Кипра, основное внимание следует уделять выполнению существующих норм. |
| UNHCR shifted its focus to microenterprise activities in order to increase food security and family income for returnees. | В целях повышения продовольственной безопасности и дохода семей беженцев УВКБ стало уделять больше внимания деятельности, связанной с микропредприятиями. |
| Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. | В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему. |
| UNICEF's future focus is to work with other agencies to promote the concept of lead agency for specific services and commodities. | В будущем ЮНИСЕФ будет уделять больше внимания работе с другими учреждениями в целях содействия осуществлению концепции ведущего учреждения по конкретным услугам и товарам. |
| The focus should be on developing civil society, consolidating democracy and ensuring good governance. | Особое внимание следует уделять развитию гражданского общества, укреплению демократии и обеспечению эффективного руководства. |
| The gender-related dimensions of SLM have become a special focus of the Global Mechanism. | Гендерным аспектам УУЗР Глобальный механизм начал уделять особое внимание. |
| More focus should also be given to countries in transition and countries with weak capacities. | При этом необходимо уделять больше внимания странам с переходной экономикой и странам, не имеющим адекватного потенциала. |
| This should be the main focus of transport and trade facilitation today. | Сегодня этому следует уделять основное внимание при упрощении процедур перевозок и торговли. |
| The focus should remain on practical, effective cooperation and avoiding duplication of effort. | Впредь необходимо уделять особое внимание обеспечению практического и эффективного сотрудничества и недопущению дублирования усилий. |