Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Focus - Уделять"

Примеры: Focus - Уделять
It was further suggested that, in the future, the Working Group should focus more on specific substantive issues than on general statements and updates. Было высказано также мнение, что в будущем Рабочей группе следует уделять конкретным вопросам существа больше внимания, чем заявлениям общего характера и обновленным сведениям.
However, given the endemic nature of the drought in our region, we need to go beyond reactive management and focus more on managing long-term preventative measures. Однако с учетом эндемического характера засухи в нашем регионе нам необходимо пойти дальше управления простыми мерами реагирования и уделять больше внимания управлению долгосрочными превентивными мерами.
Moreover, in efforts to combat desertification, attention should focus not only on prevention but also on the rehabilitation of degraded land. Кроме того, в борьбе против опустынивания внимание следует уделять не только предотвращению опустынивания, но и восстановлению деградированных земель.
It was suggested that early childhood development receive increased attention, both at global and national levels, and more emphasis within focus area 1. Было предложено уделять больше внимания вопросам развития детей в раннем возрасте как на глобальном, так и на национальном уровнях, прежде всего в приоритетной области деятельности 1.
Some participants pointed out that proposals should focus more on local sanitation issues and should include hygiene education. Ряд участников указали, что в предложениях необходимо уделять большее внимание вопросам местной санитарии и в них необходимо предусматривать обучение основам гигиены.
Meanwhile, UNOCI's main focus will remain safeguarding the peace process and the result of the elections, through my Special Representative's certification mandate. При этом ОООНКИ будет продолжать уделять особое внимание обеспечению гарантий мирного процесса и достоверности результатов выборов с учетом того, что мой Специальный представитель имеет мандат на их удостоверение.
When examining coherence between competition policies and other policies, the focus should be placed on achieving the development goals of a specific country. При рассмотрении вопроса о согласованности политики в области конкуренции и с другими видами политики необходимо уделять особое внимание достижению целей развития конкретных стран.
In addition, more focus should be put not only on the impacts of climate change, but also on adaptation measures. Кроме того, более пристальное внимание следует уделять не только последствиям изменения климата, но и мерам по адаптации.
More focus should be placed on enhancing national capacities to collect, analyse and exchange information related to illicit activities and transnational organized crime on a regular basis. Следует уделять больше внимания укреплению национального потенциала по обеспечению на регулярной основе сбора информации, касающейся незаконной деятельности и транснациональной организованной преступности, ее анализу и обмену ей.
Chronic diseases continue to account for a disproportionate number of health challenges and they would be a major focus of interest by the Ministry of Health in 2011. Количество хронических заболеваний по-прежнему является несоразмерно большим, и в 2011 году министерство здравоохранения будет уделять особое внимание этому вопросу.
The Special Rapporteur has consistently encouraged donors, humanitarian and development agencies to expand their focus to supporting the communities which host IDPs. Специальный докладчик последовательно призывает доноров, гуманитарные учреждения и учреждения по вопросам развития уделять больше внимания поддержке общин, принимающих ВПЛ.
Such a review should focus in particular on staff members who have been in their posts for an extended period of time. В рамках такого анализа необходимо уделять внимание в первую очередь тем сотрудникам, кто занимает свою должность на протяжении долгого времени.
The focus should continue to be on priority areas such as good governance and the rule of law, youth employment and drug trafficking. Следует продолжать уделять основное внимание приоритетным областям, таким как обеспечение благого управления и верховенства права, безработица среди молодежи и пресечение незаконного оборота наркотиков.
Keeping a development focus: challenges in ensuring policy coherence for development Продолжать уделять центральное внимание развитию: трудности обеспечения согласованности политики в целях развития
This is a third new focus area which reflects the increased attention management has been paying to potentially high-risk programme portfolios. Это третья новая область повышенного внимания, возникновение которой связано с тем, что руководство стало уделять больше внимания портфелям программ с потенциально высокой степенью риска.
UNMIK should focus more on combating organized crime, especially narcotics trafficking, and all United Nations agencies and EULEX should cooperate to that end. МООНК следует уделять больше внимания борьбе с организованной преступностью, особенно с незаконным оборотом наркотиков, и все учреждения Организации Объединенных Наций и ЕВЛЕКС должны сотрудничать в этом направлении.
I therefore have full trust that our Organization shall continue to make these ideals its main focus. И поэтому у меня нет никаких сомнений в том, что наша Организация будет и впредь уделять первостепенное внимание этим идеалам.
Specific focus needed to be placed on keeping children away from crime, reducing the use of juvenile detention and applying social policies centred on education and youth employment. Особое внимание надлежит уделять ограждению детей от преступности, сокращению использования в отношении несовершеннолетних мер, связанных с заключением под стражу, и применению принципов социальной политики, основанных на просвещении и обеспечении занятости молодежи.
It was determined that UNICEF Jakarta should play a quality assurance role, while the Aceh and Nias offices should focus more on management and support to implementation. Было принято решение о том, что отделение ЮНИСЕФ в Джакарте должно выполнять функцию по обеспечению качества, а отделениям в Ачехе и на Ниасе больше внимания следует уделять вопросам управления и поддержки осуществления программ.
Sometimes they may need psychotropic medications, but the main focus should always be on a wide spectrum of psychosocial interventions based on respecting their dignity. Иногда им может потребоваться лечение психотропными лекарственными средствами, однако основное внимание следует прежде всего уделять широкому спектру психосоциальных мер, основанных на уважении их достоинства.
The budget document should focus more on presenting details of cost estimates, objectives to be achieved, benchmarks and indicators of achievement. В бюджетном документе следует уделять больше внимания представлению подробной информации по смете расходов, подлежащим достижению целям, контрольным показателям и показателям достижения результатов.
The office would also focus particular attention on South-South Cooperation issues related to disaster risk reduction and ensure the improved coordination of United Nations system activities in those areas. Отделение будет также уделять особое внимание вопросам сотрудничества Юг-Юг, связанным со снижением рисков, сопряженных с бедствиями, будет обеспечивать улучшение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в этих областях.
Special focus should be given to strengthening international cooperation to finance alternative development and poverty-reduction programmes, particularly where narcotic crop cultivation and criminal activity were the main sources of livelihood. Особое внимание следует уделять укреплению международного сотрудничества в финансировании программ альтернативных путей развития и сокращения масштабов бедности, особенно там, где выращивание наркотикосодержащих культур и противоправная деятельность являются основными источниками средств к существованию.
The focus should not only be on police, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, but also on economic revival and sustainable development. Основное внимание следует уделять не только деятельности полиции, разоружению, демобилизации, реинтеграции и реформе сектора безопасности, но и экономическому восстановлению и устойчивому развитию.
The collateral damage caused by combat operations to the civilian population has intensified the focus of humanitarian agencies on the protection of civilians. Косвенный ущерб, причиняемый гражданскому населению в результате боевых действий, заставил гуманитарные организации уделять более пристальное внимание вопросам защиты гражданского населения.