His delegation remained steadfastly committed to reducing and reversing the spread of HIV/AIDS and, more generally, supported continued focus by the international community on greater strides towards achieving development goals. |
Делегация его страны по-прежнему твердо поддерживает усилия, направленные на сокращение и обращение вспять распространения ВИЧ/СПИДа и, в более общем плане, одобряет то внимание, которое мировое сообщество продолжает уделять более быстрому продвижению к достижению целей в области развития. |
When considering the sustainability of city systems, focus should be put on the interrelationship between a city, its environment and the surroundings. |
При анализе вопроса устойчивости городских систем особое внимание следует уделять взаимосвязи между городом, его средой и прилегающими территориями. |
The focus should therefore be on enhancing a system that was generally working well, rather than on making radical changes to it. |
Ь) поэтому основное внимание следует уделять вопросу об укреплении системы, в целом действующей достаточно успешно, а не внесению радикальных изменений в нее. |
The focus should be more on the transformation of environmental information into clear messages about assessment and implementation of environmental policy. |
Больше внимания следует уделять трансформации экологической информации в четкие сообщения об оценке и реализации экологической политики. |
Issues in this area will be an important focus for UNDP, and the UNDG will devote substantial resources to systematically assessing progress in providing UN-wide support to MDG-based development strategies. |
ПРООН будет уделять особое внимание вопросам в этой области, а ГООНВР будет выделять значительные ресурсы на проведение систематической оценки хода работы по обеспечению поддержки реализации стратегий развития на основе ЦРДТ в рамках Организации Объединенных Наций. |
Those factors related primarily to continued focus among donor Member States on United Nations reform and uncertainties related to the work of the High-level Panel during much of 2006. |
Эти факторы были прежде всего связаны с тем, что государства-члены, являющиеся донорами, продолжали уделять основное внимание реформе Организации Объединенных Наций, а также с неопределенностью, возникшей в результате работы группы высокого уровня в течение большей части 2006 года. |
Public-private partnerships that promote more sustainable product life-cycles and supply chains will be a major focus of the work of UNEP. |
Большое внимание в этой работе ЮНЕП будет уделять государственно-частным партнерствам, направленным на обеспечение более устойчивых жизненных циклов продукции и цепочек снабжения. |
The Inspection and Evaluation Division reassessed its approach and methodology for peacekeeping evaluations and inspections, shifting its focus to broader thematic and cross-cutting dimensions of United Nations peace operations systems. |
Отдел инспекции и оценки пересмотрел свой подход к оценкам и инспекциям операций по поддержанию мира и соответствующую методологию и стал уделять основное внимание более общим тематическим и сквозным аспектам систем миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Youth remains a key focus of many Government-supported volunteer initiatives and should continue to be a key area of attention. |
Молодежь остается основной целевой группой многих поддерживаемых правительствами инициатив по добровольческой деятельности и ей следует неизменно уделять значительное внимание. |
Both results-based budgeting and results-based management involve an intention to bring focus to outcomes. |
И управление, ориентированное на конкретные результаты, и составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, олицетворяют собой намерение уделять основное внимание конечным результатам. |
The United Nations and UNEP will focus in the coming years on global warming and climate change issues. |
В предстоящие годы Организация Объединенных Наций и ЮНЕП будут уделять повышенное внимание вопросам глобального потепления и изменения климата. |
Consequently, the main focus of UNPOS continues to be directed at peacemaking, through mediation, good offices and enhancing security on the ground. |
Таким образом, главное внимание в своей деятельности ПОООНС по-прежнему будет уделять миростроительству на основе посредничества, добрых услуг и укрепления безопасности на местах. |
Delegations should focus less on how the scale affected individual assessments and more on whether it would enhance the financial stability and authority of the Organization. |
Делегации должны уделять больше внимания не тому, каким образом шкала влияет на размер отдельных взносов, а тому, позволит ли она укрепить финансовую стабильность и авторитет Организации. |
Most participants reflected on the human costs of the crisis and the need to keep these in focus more than had so far been the case. |
Большинство участников анализировали гуманитарные издержки кризиса и необходимость уделять им больше внимания, чем это делалось до сегодняшнего дня. |
However, these measures remain partial. The focus of policymakers should shift from developing to implementing laws and regulations and from central to local governments and utilities. |
Необходимо, однако, отметить, что эти меры остаются половинчатыми, и в дальнейшем при разработке политики следует уделять больше внимания не столько разработке законов и нормативных актов, сколько их исполнению, а также перенести акцент с центральных на местные органы власти и коммунальные предприятия. |
States must not focus only on fixing the obvious problems in the architecture of the international financial and monetary system which have been revealed by the crisis. |
Государства не должны уделять внимание только решению очевидных проблем в архитектуре международной финансово-валютной системы, которые проявились в результате кризиса. |
Improved maternal and newborn health, community case management of common illnesses, malaria prevention and treatment, preventing malnutrition and securing clean water and safe sanitation will be critical areas of focus. |
Жизненно важные области, которым необходимо уделять повышенное внимание, будут включать укрепление здоровья матерей и новорожденных, улучшение практики лечения широко распространенных заболеваний на общинной основе, профилактику и лечение малярии, предотвращение недоедания, обеспечение питьевой водой и создание безопасных санитарных условий. |
This is a significant and strategic first step since it recognizes the need for a sharper focus in two of the most essential and core areas of the Fund. |
Это стало первым значимым стратегическим шагом, который свидетельствует о необходимости уделять особое внимание двум важнейшим ключевым направлениям в работе Фонда. |
While the BOA recommendations will continue to be tracked and progress reviewed regularly, special management focus will be given to these top 15 audit risks. |
Хотя ход выполнения рекомендаций КР будет отслеживаться на регулярной основе, особое внимание руководство будет уделять этим 15 основным ревизионным рискам. |
The focus should be on the collection of a core data |
При этом главное внимание следует уделять базовым данным о медицинских работниках. |
It is therefore necessary that we adopt a multidisciplinary, multisectoral and inter-cultural approach that includes a gender- and human rights-based focus. |
Поэтому нам необходимо принять многодисциплинарный, многосекторальный и межкультурный подход, который будет уделять внимание гендерным вопросам и правам человека. |
In the case of civilian capacities, the focus should be on a light United Nations footprint. |
Что касается гражданского потенциала, то особое внимание необходимо уделять тому, чтобы присутствие Организации Объединенных Наций было ограниченным. |
The Strategy envisages that the CST will focus its reviews on one or two priorities each biennium. |
а) Стратегия предусматривает, что в каждый двухгодичный период КНТ при проведении обзоров будет уделять особое внимание одному или двум приоритетам. |
Recommended that guidance on practical aspects of integration should focus, in |
ё) рекомендовала уделять основное внимание в руководствах |
In addition, it was stated that the focus should be not on the terminology used but rather on the actual result of the application of the rule. |
Кроме того, было подчеркнуто, что основное внимание следует уделять не используемой терминологии, а фактическим результатам применения правила. |